Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
The Hellenic Centre for Infectious Diseases Control has created a psychological support guest house for HIV-positive persons with low income, as well as free dental and stomatological care. На базе Греческого центра по борьбе с инфекционными болезнями был создан стационар для оказания психологической помощи ВИЧ-инфицированным лицам с низкими доходами, который также оказывает бесплатную зубоврачебную и стоматологическую помощь.
In compliance with the above-mentioned legislation, the social care provided by the State through the State Social Service consists in cash and in kind services. В соответствии с вышеупомянутым законодательством социальная помощь, предоставляемая государством через Государственную социальную службу, состоит в обслуживании, получаемом в денежном и натуральном выражении.
From data obtained from studies of UNICEF, WHO, etc, it appears that 95 per cent of women have received prenatal care from a professional medical staff (see figure 5). Данные, полученные в результате исследований, проведенных ЮНИСЕФ, ВОЗ и т.д., показывают, что 95% женщин получают помощь профессионального медицинского персонала в пренатальный период (см. рис. 5).
The Federation was on the WHO Technical Review Panel for "Essential care and prevention for people living with HIV" (2006-2007) providing technical assistance to the family planning expert panel. Федерация вошла в группу технической поддержки ВОЗ в рамках проекта "Основные меры ухода и профилактики для людей, инфицированных ВИЧ" (2006 - 2007 годы) и оказывала техническую помощь группе экспертов по вопросам планирования размеров семьи.
Social and psychological assistance and personality trait correction are a significant part of the practical solution of individual problems of persons from the group of orphans and children left without parental care, particularly former pupils of residential institutions. Важное место в практическом решении проблем лиц из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, прежде всего выпускников интернатных учреждений, занимает социально-психологическая помощь, коррекция личностных черт характера.
Social assistance encompasses monetary and in-kind benefits, nursing benefits, as well as intangible assistance in the form of care, counseling, and placement of services. Социальная помощь включает денежные и натуральные пособия, пособия по уходу, а также нематериальные пособия в виде проявления заботы, консультирования и определения услуг.
Since then educational, prevention, diagnosis and epidemiological surveillance activities, care and attention and research have been conducted, with measures aimed at the entire population and highly specific strategies for the most vulnerable groups. С этого момента осуществлялась деятельность по обучению и профилактике, диагностике и эпидемиологическому наблюдению, помощь, уход и исследования; эти меры были предназначены для всех слоев населения, а конкретные стратегии - для особо уязвимых групп.
These services include crisis intervention, hotline counselling, financial and accommodation assistance, and referral to respite services, emergency residential care and Refuge Centres. Такие услуги включают вмешательство в кризисных ситуациях, консультации по горячей линии, финансовую и жилищную помощь и направление в центры отдыха, социальные центры экстренного ухода и убежища.
Specialist medical support, in particular gynaecological care and psychosocial support, should be available to women and girls who have been victims of gender-based violence; Женщинам и девочкам, подвергшимся гендерному насилию, должна оказываться специальная медицинская, в частности гинекологическая и социально-психологическая, помощь;
Coverage for clinical interventions requiring a functional health system to deliver care "on demand"- for childbirth, case management of pneumonia, diarrhoea and malaria - is stagnating. Охват населения услугами медицинских учреждений, для обеспечения которого функциональная система здравоохранения должна оказывать медицинскую помощь исходя из существующих потребностей, а это касается принятия родов, лечения пневмонии, диареи и малярии, сокращается.
First, human resources and national health and social infrastructures urgently need to be upgraded in order to make the effective delivery of services possible, including complementary services such as home care and nutritional support. Во-первых, необходимо в срочном порядке заняться совершенствованием кадров, а также национальной здравоохранительной и социальной инфраструктуры, чтобы добиться эффективной организации обслуживания, в том числе предоставления таких дополнительных услуг, как уход на дому и помощь с питанием.
The target has also enabled better leveraging of the resources of the United Nations system to help countries to scale up comprehensive national treatment, care and support programmes that include treatment and psychosocial and nutritional support. Поставленная задача дала также возможность активнее подключить ресурсы системы Организации Объединенных Наций к оказанию странам содействия в наращивании всеобъемлющих национальных программ лечения, ухода и поддержки, которые включают лечение, психосоциальную поддержку и помощь с питанием.
OIOS had difficulty gaining full access to most of these young victims, some of whom were under care and receiving psychological counselling, while others lived outside Bunia's secure zone. УСВН трудно было получить полный доступ к большинству этих юных жертв, некоторые из которых лечатся и получают психологическую помощь, в то время как другие живут вне безопасной зоны в Буниа.
The basic rights in social care that can be exercised by citizens are: Граждане имеют право на следующую помощь по линии социального обеспечения:
(b) Increase in the number of inmates in prison settings benefiting from HIV/AIDS prevention and care programmes; Ь) увеличение числа заключенных в местах лишения свободы, которым оказывается помощь в рамках программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа;
For example, they often face discrimination in access to general health-care services, or stigmatizing attitudes within these services, which may dissuade them from seeking care in the first place. Например, такие больные нередко сталкиваются с дискриминацией в доступе к общей медицинской помощи или со стигматизацией при оказании таких услуг, что может отрицательно повлиять прежде всего на их попытки получить соответствующую помощь.
In addition, hospital care is provided to pregnant women by 34 maternity centres, 11 perinatal centres, and 156 maternity departments in central rayon hospitals. Кроме того, стационарную помощь беременным оказывают 34 родильных дома, 11 перинатальных центров и 156 родильных отделений при центральных районных больницах.
Second, they underpin prioritization of interventions - such as emergency obstetric care - that can guarantee women's enjoyment of the right to health on the basis of non-discrimination and equality. Во-вторых, они служат критерием определения приоритетности услуг - таких, как неотложная акушерская помощь, - которые могут гарантировать осуществление права женщин на охрану здоровья на основе недискриминации и равенства.
As for rural women, it was clear that they had specific needs, and the Government was cooperating with non-governmental organizations and civil society to provide the necessary care and services, including training and education, health guidance and cultural development. Понятно, что у сельских женщин есть специфические потребности, и правительство сотрудничает с неправительственными организациями и институтами гражданского общества в том, чтобы налаживать необходимую помощь и услуги, включая профессиональную подготовку и образование, санитарное просвещение и культурное развитие.
Perinatal care must be based on the consent, involvement and participation of women and their families in decisions impacting on their health. перинатальная помощь должна основываться на информированности, заинтересованности и участии женщины и ее семьи в принятии решений по вопросам их здоровья.
The unit is open Monday to Friday from 8 a.m. to 4 p.m... Specialist and hospital care are provided by the hospital that the centre is attached to. Медицинское обслуживание производится с понедельника по пятницу с 8 до 16 часов; специализированная медицинская и стационарная помощь оказывается в больнице, прикрепленной к пенитенциарному центру.
(m) Distribution of monthly dry rations of food commodities to pregnant women, nursing mothers and tuberculosis patients receiving care at UNRWA primary health-care facilities; м) распределение ежемесячных сухих пайков среди беременных женщин, кормящих матерей и больных туберкулезом, получающих помощь в пунктах первичной медико-санитарной помощи БАПОР;
In Mexico, comprehensive care is currently offered through specialized services for HIV/AIDS throughout the country, and 85 per cent of AIDS patients who need treatment are covered by free antiretroviral medicine. В Мексике всесторонняя помощь оказывается по всей стране в рамках специализированной службы по ВИЧ/СПИДу, и 85 процентов больных СПИДом, нуждающихся в лечении, обеспечены бесплатными антиретровирусными препаратами.
Article 24 of the constitution provides that every citizen is entitled to free medical attention and also to social care in the case of old age and disability. Статья 24 Конституции предусматривает, что каждый гражданин имеет право на бесплатную медицинскую помощь, а также на социальный уход в преклонном возрасте и в случае инвалидности.
Four broad action areas had been proposed for national attention: healthy young families, early learning and care, supporting parents and families, and child-friendly communities. Запланированные мероприятия охватывают следующие четыре широкие области: благополучие молодых семей, уход за детьми, помощь родителям, семьям и общинам, которые берут детей на воспитание.