Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
UNFPA assists countries in their efforts to increase access to vital maternal health services, in particular skilled delivery care and emergency obstetric care. ЮНФПА оказывает странам помощь в расширении доступа к жизненно важным услугам по охране материнского здоровья, прежде всего в обеспечении приема родов квалифицированным персоналом и в оказании неотложной акушерской помощи.
It provides three types of care: primary care, secondary care and tertiary care. Служба оказывает три вида помощи: первичную медико-санитарную помощь, специализированную и высокоспециализированную медицинскую помощь.
The services include preventive care and restorative care, and quality of care mechanisms are based on feedback from the database of the National Health Insurance. Предоставляемые службы включают профилактическую и реконструктивную помощь, а механизмы контроля качества медицинской помощи основаны на обратной информации, предоставляемой базой данных национальной системы медицинского страхования.
Illegal immigrants could receive emergency care, but that care was not free of charge. Нелегальным иммигрантам может быть оказана неотложная медицинская помощь, но не на безвозмездной основе.
Now there's really three pillars of this personal health I want to talk to you about now, and it's care anywhere, care networking and care customization. Есть три ключевых составляющих персонализированного здравоохранения, которые я хочу с вами обсудить: помощь в любом месте, сетевые возможности и индивидуализация помощи.
This is classified as compulsory care: care that is provided to children whose development is being seriously threatened and/or who are being abused at home. В подобных случаях предусматривается обязательная помощь, предоставляемая детям, которые серьезно отстают в развитии и/или подвергаются дома жестокому обращению.
Such care includes mental, physical and social care in the presence of their children, which increases their sense of security and helps to enable them to take as much care as they can of themselves. Такой уход включает в себя психиатрическую помощь, физический и социальный уход в присутствии детей, что создает ощущение безопасности и дает пожилым людям возможность самостоятельно ухаживать за собой по мере сил.
Most maternal deaths in conflict occur during delivery or in the immediate post-partum period due to lack of availability of quality reproductive and maternal care, such as family planning, emergency obstetric services, and pre- and post-natal care. Большинство случаев материнской смертности в условиях конфликта происходит при родах или непосредственно после них из-за отсутствия качественных услуг, связанных с охраной репродуктивного и материнского здоровья, таких как планирование семьи, экстренная акушерская помощь и дородовой и послеродовой уход.
CRC urged Kuwait to provide special protection and assistance for all children deprived of their family environment, meet the psychosocial and other needs of children without parental care and assess the quality of alternative care institutions. КПР настоятельно призвал Кувейт обеспечивать особую защиту и помощь всем детям, лишенным семейного окружения, удовлетворять конкретные психосоциальные и другие потребности детей, оставшихся без попечения родителей, и оценивать качество работы учреждений альтернативного ухода.
Health-care workers are often unfamiliar with the needs of persons with disabilities and hesitate to take on routine care, mistakenly believing that specialist care is always needed. Работники здравоохранения зачастую не осведомлены о потребностях инвалидов и медлят с оказанием плановой помощи, ошибочно полагая, что таким лицам во всех случаях необходима помощь специалиста.
The MSAR government has been financially and technically supporting non-governmental organizations providing assistance to vulnerable groups, as for example, the provision of home care services for the disabled or frail seniors who lack access to family care. Оказывая финансовую и техническую помощь НПО, правительство ОАРМ постоянно оказывает содействие уязвимым группам, таким как инвалиды, не имеющие возможности ухода на дому, или слабые здоровьем престарелые, которым обеспечивается уход в домашних условиях.
The report stated that at least 98 per cent of women were assisted in childbirth, but sometimes they also needed emergency obstetric care; she wondered what priority such care was given in order to address the problem of maternal mortality. В отчете говорится, что не менее 98 процентам женщин оказывается помощь при родах, но иногда они также нуждаются в экстренной акушерской помощи; оратор хотела бы знать, каков приоритет такой помощи, имея в виду проблему материнской смертности.
The population receives free preventive, curative, and rehabilitation services, which range from primary care, routine medical attention, and dentistry to hospital care requiring the use of highly sophisticated medical technologies. Населению оказывается бесплатная профилактическая, лечебная и реабилитационная помощь, включающая в себя широкий диапазон услуг: от первичной медико-санитарной помощи, проведения регулярных медицинских осмотров и стоматологического обслуживания до помещения на лечение в стационарные учреждения, когда требуется применение высокосложной медицинской техники.
In Djibouti, United Nations organizations are supporting two maternal health service centres to provide emergency obstetric and newborn care, improve post-partum care and expand the midwifery workforce. В Джибути организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают два центра материнского здоровья, оказывающие неотложную акушерскую помощь и услуги по уходу за новорожденными, обеспечивающие послеродовой уход и способствующие увеличению традиционного родовспомогательного персонала.
The majority of elderly people reside in the general housing stock and through care services provided by the local authorities are able to receive care and assistance as and when needed. Большинство престарелых проживает в жилых единицах общего жилого фонда и через службы по уходу, обеспечиваемые местными органами управления, в случае необходимости могут получать надлежащий уход и помощь.
Social welfare bodies are obliged to provide care and medicines to persons living with HIV/AIDS, and benefits for such care are to be covered under compulsory medical health insurance schemes. Органы системы социального обеспечения обязаны предоставлять помощь и лекарства лицам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, и расходы по такому лечению покрываются за счет обязательного медицинского страхования.
Population ageing has its implications, both in terms of more demand for care in the older segments of the population and in terms of the type of treatment and care needed. Старение населения также имеет свои последствия, поскольку ведет к росту спроса на помощь представителям старших возрастных групп и соответствующие виды лечения и ухода.
Insurance in 1996 only covered in-patient care, but in 1997 it also covers a limited volume of out-patient care. Если в 1996 году программа страхования подразумевала только стационарную помощь, то в 1997 году в нее включена также амбулаторная помощь, но ее объем ограничен.
Where a worker sustains an employment injury, the employer shall cover general and specialized medical and surgical care, hospital and pharmaceutical care, and any necessary prosthetic or orthopedic appliances. Если трудящийся получает травму на производстве, работодатель обязан оплатить расходы на общую и специализированную медицинскую и хирургическую помощь, пребывание в больнице и лекарства, а также необходимые протезы или ортопедические принадлежности.
A total of 168,000 children were fed or given nutritional care; 13,200 expectant mothers were given prenatal care; and 15,000 mothers were given nutrition training. В общей сложности для 168000 детей было организовано питание или питательная помощь; для 13200 беременных женщин был обеспечен дородовой уход; и 15000 матерей прошли подготовку по вопросам питания.
Included in this component are primary and secondary care, interventions, medications, treatments provided and their cost and effectiveness, patient safety and standards of care. Этот компонент охватывает первичное и вторичное обслуживание, срочную помощь, лекарственные препараты, предоставляемые услуги и их стоимость и эффективность, безопасность пациентов и стандарты обслуживания.
A survey of 2,020 households conducted in March 2009, revealed that 40 per cent of women wanting pre- or post-natal care during operation Cast Lead were prevented from access to such care by the security situation. Обследование 2020 домашних хозяйств в марте 2009 года показало, что 40 процентов женщин, желавших получить медицинскую помощь в дородовой и послеродовой периоды во время операции «Литой свинец», не смогли получить ее вследствие сложившейся обстановки в плане безопасности.
Access must be increased to modern contraceptives, regular and sufficient antenatal care visits, availability of skilled personnel at delivery, and emergency obstetric care when needed, to ensure that the maternal health targets can be achieved. Необходимо расширить доступ к современным противозачаточным средствам, практику регулярных и достаточных по своему количеству посещений с целью получения помощи в дородовой период и обеспечить срочную акушерскую помощь, когда это необходимо, с тем чтобы добиться достижения показателей в области охраны материнского здоровья.
324.7. In general, 3,791 and 6,088 patients have received day care and 24-hour care services respectively with 75% benefiting from the financial grants provided for such services. 324.7 В целом, 3791 и 6088 пациентам были предоставлены услуги дневного и круглосуточного ухода, соответственно, из них 75% получили финансовую помощь на оплату предоставленных услуг.
With a view to providing accommodation near the hospital where emergency obstetric care is provided for pregnant women who require home care, 14 shelters for mothers have been opened and 15 more are under construction. Для того чтобы вблизи медицинского учреждения, оказывающего экстренную акушерскую помощь, могли найти пристанище те беременные женщины, которые в этом нуждаются, были открыты 14 материнских приютов, и в настоящее время строятся еще 15 таких приютов.