Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Among the 43 maternal deaths, 74.4 per cent of the women concerned had had access to prenatal care, while 50 per cent of those who had received care, and for whom information could be obtained, had had between one and five consultations. Из 43 случаев материнской смертности женщин, 74,4% женщин имели доступ к медицинским услугам во время беременности, а 50% получивших помощь и соответствующую информацию, прошли от одного до пяти врачебных осмотров.
Under the Act, the patient is compensated for part of the costs of dental care provided by a private dentist, with the exception of the costs of denture and other mechanic care as well as correction of irregularities of the teeth. В соответствии с законом пациенту возмещается часть расходов на зубоврачебную помощь, оказанную частным стоматологом, за исключением расходов на зубное протезирование и другие схожее услуги зубного техника, а также исправление зубов.
The project to subsidize emergency obstetrical care will make a great contribution to setting rural women's minds at rest through the system whereby the cost of emergency obstetrical care will be shared by 2015. Субсидирование проекта "Срочная акушерская помощь" будет во многом способствовать облегчению положения сельских женщин благодаря введению системы разделения затрат в вопросах срочной акушерской помощи к концу 2015 года.
The provision of maternal health-care services, including prenatal and post-natal care and emergency obstetric care, protects mothers, who serve in their families and communities as caretakers, providers and teachers and whose health affects the health of their children. Оказание услуг по охране материнского здоровья, включая дородовой и послеродовой уход, а также неотложную акушерскую помощь, обеспечивает защиту матерей, которые заботятся о членах своих семей и общин, играют роль кормильца семьи и выполняют педагогические функции и состояние здоровья которых сказывается на здоровье их детей.
Services provided by doctors in ambulatory units, including dental care services (for adult-only emergencies and yearly prophylactic check-ups) and home care services are paid as a fee for service. Услуги врачей в амбулаториях, в том числе стоматологические услуги (только в экстренных случаях для взрослых и при годовых профилактических осмотрах), и амбулаторная помощь на дому оплачиваются как плата за услугу.
The Milton Cato Memorial Hospital, formerly known as the Kingstown General Hospital, is a 211 bed facility which is the only Government acute care referral hospital, providing specialist care in most areas. Больница в память Милтона Като, ранее носившая название Кингстаунская больница общего профиля, рассчитана на 211 пациентов и является единственным государственным лечебно-диагностическим центром неотложной помощи, который оказывает специализированную помощь в большинстве областей.
In line with the global trend away from inpatient care and towards ambulatory services, the Hospital Authority is reviewing the future demand for hospital beds and ambulatory care facilities, taking account of the latest population projections, service needs and changes in service delivery models. Исходя из глобальной тенденции снижения роли стационаров и выдвижения на первый план амбулаторного лечения, Управление больничных учреждений проводит пересмотр спроса на больничную помощь и лечение в амбулаториях в будущем с учетом последних прогнозов численности населения, потребностей в услугах и изменения порядка предоставления услуг.
The Government provides the necessary subsidies to hospitals providing unprofitable or advanced medical services such as those in remote rural areas and those providing emergency care, cancer treatment, perinatal care and treatment for children. Правительство обеспечивает субсидии требуемого уровня тем лечебным учреждениям, которые предоставляют неприбыльные или передовые виды медобслуживания, такие как медико-санитарные услуги для отдаленных районов либо неотложное медобслуживание, онкологические процедуры, перинатальную помощь и педиатрические услуги.
In accordance with new regulation accepted in February 2000, primary care physicians may sell their personal entitlement to operate a primary care physician's service, and, similarly, such a service is inheritable. В соответствии с новым распоряжением, принятым в феврале 2000 года, врачи, оказывающие первичную медико-санитарную помощь, могут передавать свое право на оказание такой помощи.
The base hospitals and provincial hospitals are secondary care institutions, and the teaching hospitals and the special hospitals are tertiary care institutions. К учреждениям, предоставляющим первую медико-санитарную помощь, относятся центральные поликлиники, родильные дома, сельские больницы, периферийные медицинские пункты и дистриктные больницы.
It offers socio-educational information, advice and support, legal counselling, psychological care as well as reception facilities, vocational guidance and financial benefits. Группа оказывает следующие услуги: предоставление информации, консультаций и поддержки социо-образовательного характера, консультации по правовым вопросам, психологическая помощь, организация помещения в места временного содержания, профессиональная ориентация и финансовая помощь.
These women are here for care, but we know that just doing a test, just giving someone a drug, it's not enough. Этим женщинам нужна помощь, и недостаточно просто сделать анализы и дать препараты.
A total of 85,737 women received antenatal care in five fields of operation of the Agency. В пяти районах операций Агентства дородовую помощь получили в общей сложности 85737 женщин.
To be able to reach all patients and ensure that they receive high-quality care, all types of health-care providers are to be engaged. Для того чтобы охватить всех пациентов и обеспечить для них высококачественную помощь, необходимо привлекать к деятельности все типы медицинских учреждений.
According to the Healthcare Reform, an emergency department should be a standard for a multi-profile hospital, which provides care in the case of emergency. Согласно реформирования здравоохранения наличие отделения экстренной помощи должно быть стандартом для многопрофильной больницы, где оказывают помощь при невидних случаях.
'In return for our care, 'they gave us the most precious gift they could... 'their trust. В обмен на нашу помощь они дарили нам самое ценное, что может быть, своё доверие.
When the guards realized the seriousness of Lai Manping's injuries, they reportedly called in a physician who gave him only minimum care. Поняв, насколько тяжелые травмы получил Лай Маньпин, охранники вызвали врача, который оказал ему лишь минимальную помощь.
For example, Nestlé has helped local suppliers in developing countries to meet better standards in agricultural produce, offering training and technical assistance in field care, post-harvest practices, storage and transportation. Например, компания "Нестле" оказала содействие местным поставщикам в развивающихся странах в переходе на более высокие стандарты по сельскохозяйственным продуктам, предложив им помощь в подготовке кадров и техническую помощь в организации полевых работ, использовании передовых методов после сбора урожая, в сфере хранения и транспортировки.
Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период;
As the fire department worked to remove her from the car, I climbed in to begin to render care. Пока пожарные пытались извлечь её, я старался оказать ей медицинскую помощь.
For its part, the Inspectorate-General of the South Zone Prison, medical supervision and care is organized as a 24-hour service, though it should be noted that care needs are growing as the prison population increases. В тюрьме Южной зоны надзор и медицинская помощь организованы таким образом, что соответствующие услуги предоставляются ежедневно, 24 часа в сутки, хотя следует отметить, что по мере роста численности заключенных потребности в таких услугах возрастают.
(b) The Association of Midwives of Niger travelled through 60 villages addressing the causes and consequences of fistula, family planning, antenatal care, skilled birth attendance and emergency obstetric care. Ь) Ассоциация традиционных акушерок Нигера направила своих представителей в 60 деревень, где они разъясняли причины и последствия фистулы, предоставляли услуги по планированию семьи, оказывали дородовую помощь, квалифицированно принимали роды и оказывали неотложные акушерские услуги.
A set fee for obstetrical care was instituted starting in 2002 on an experimental basis in two mughatas of Nouakchott where the costs for care from pregnancy through delivery varied between 16,000 ouguiyas on average in hospitals and 87,000 ouguiyas in private clinics. Твердая плата за акушерскую помощь в порядке эксперимента с 2002 года введена в двух районах Нуакшота, где стоимость ухода во время беременности в среднем составляет 16000 угий в больницах и 87000 угий в частных клиниках.
(c) Optional familialism: some kind of option is given between being paid to provide care to a family member and using publicly supported care; с) помощь семье по собственному выбору: предоставляются определенные возможности для выбора между получением платы в связи с уходом за членом семьи и использованием форм ухода, пользующихся государственной поддержкой;
As for the health sector, pregnant women, women who have recently given birth and nursing mothers, receive medical and pharmaceutical care free of charge. В секторе здравоохранения беременные женщины, роженицы и кормящие матери получают бесплатную медико-фармацевтическую помощь.