The State guarantees invalids a pension, assistance, home care, a job and so forth. |
Государство гарантирует инвалидам пенсию, помощь, заботу на дому, рабочее место и т.д. |
Assistance to an estimated 40,000 refugees was provided under a special care and maintenance project. |
Помощь примерно 40000 беженцев оказывалась в рамках проекта специального ухода и обслуживания. |
Other population groups are given dental care resources permitting. |
Другим группам населения зубоврачебная помощь оказывается в рамках имеющихся ресурсов. |
In the event of illness, both out-patient and in-patient care are available. |
В случаях заболеваний медицинская помощь оказывается в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях. |
At all levels, the medical assistance provided by maternity care facilities is free of charge. |
На всех уровнях родовспомогательных учреждений медицинская помощь оказывается бесплатно. |
Ante-natal care is provided by obstetricians and their team of doctors, nurses and midwives at health centres and in the general hospital. |
Дородовая помощь обеспечивается врачами-акушерами, другими врачами-специалистами и медсестрами в медицинских центрах и в общей больнице. |
Psychiatric care is provided in a separate institution. |
Психиатрическая помощь предоставляется в специализированных учреждениях. |
There are 307 doctors in the public service providing inpatient and ambulatory care. |
В государственных службах страны насчитывается 307 врачей, оказывающих стационарную и амбулаторную помощь. |
Human beings receive care from a range of institutions. |
Люди получают помощь от целого ряда институтов. |
Medical, psychological and economic care is also essential to victims. |
Не менее важна для пострадавших и медицинская, психологическая и экономическая помощь. |
The Convention recognizes that all children and adolescents are entitled to special care and assistance. |
Конвенция признает, что все дети и подростки имеют право на особую заботу и помощь. |
The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. |
Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания. |
Selective tertiary care is provided through partial contributions towards the cost of emergency life-saving treatment such as cardiac surgery. |
Третичная медицинская помощь, предоставляемая на выборочной основе, имеет форму частичного погашения расходов на неотложное лечение с целью спасения жизни, такое, например, как операция на сердце. |
This new initiative should have the effect of significantly increasing government assistance for child care. |
В результате этой новой меры правительственная помощь на цели ухода за детьми должна значительно возрасти. |
UNDP is increasingly engaged in supporting countries to access substantial resources and build capacity to implement nationwide prevention, treatment and care. |
ПРООН все чаще оказывает странам помощь в получении доступа к значительным ресурсам и создании потенциала для осуществления общенациональных программ в области профилактики, лечения и ухода. |
Their care and protection is an enormous strain, but communities can be helped to cope. |
Уход за ними и их защита связаны с огромными усилиями, однако общинам может быть оказана в этом соответствующая помощь. |
The hospitals, health centres and nursing stations provide outpatient medical treatment antenatal and post-natal care, family planning, and development screening of children. |
Больницы, центры здравоохранения и медицинские пункты предоставляют амбулаторное лечение, до- и послеродовую помощь, услуги в области планирования семьи и осуществляют наблюдение за развитием ребенка. |
In Asia, although families were the primary care providers for older persons, additional assistance was usually a State-imposed requirement. |
Хотя в Азии основной уход за пожилыми людьми осуществляют в семьях, дополнительная помощь предоставляется обычно со стороны государства. |
Emergency care is offered at one main hospital casualty department. |
Неотложная медицинская помощь оказывается в одной главной больничной палате скорой помощи. |
Over 99% of Chilean children are now born in maternity units and receive professional care. |
Свыше 99% чилийских детей появляются на свет в родильных домах и получают помощь медицинских специалистов. |
The assistance provided includes local integration, care and maintenance, resettlement and repatriation. |
Предоставленная помощь включала мероприятия по интеграции, уходу и обслуживанию, переселению и репатриации на местах. |
UNFPA assisted governments in expanding family planning services, improving maternal care and preventing HIV/AIDS among women and adolescents. |
ЮНФПА оказывал помощь правительствам в расширении услуг в области планирования размера семьи, улучшении охраны здоровья матери и профилактике ВИЧ/СПИДа среди женщин и подростков. |
Mainly primary care is given in this centre. Also limited secondary attention is provided. |
В Центре оказываются первичная медико-санитарная помощь и ограниченный круг других медицинских услуг. |
Since 1999, Slovakia has been providing social care and financial assistance for citizens with serious disabilities. |
В Словакии с 1999 года обеспечивается социальный уход и финансовая помощь для граждан с тяжелыми формами инвалидности. |
The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications. |
Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства. |