Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
A nomadic way of life and the great distance between places of residence and medical establishments providing specialized paediatric care are the main reasons for the high infant mortality rate in the first year of life in the indigenous (tundra) population. Среди причин высокого показателя смертности детей первого года жизни коренного (тундрового) населения следует отметить особенности уклада жизни кочующего населения, отдаленность места проживания от ближайшего медицинского учреждения, способного оказать специализированную помощь ребенку.
Tuberculosis care is provided at six tuberculosis hospitals with a combined total of 2,118 beds, as well as at 34 district hospital tuberculosis units. Фтизиатрическую помощь оказывают на 2118 койках в 6 противотуберкулезных госпиталях и противотуберкулезных отделениях в 34 этрапских госпиталях.
do not approach the scene of the incident to allow the medical teams to access the casualties and to provide them with the safest and most professional care. не приближайтесь к месту происшествия - это позволит бригадам Скорой Помощи быстрее добраться до пострадавших и предоставить им наиболее квалифицированную помощь.
She may receive this care in a general practitioner or consultant maternity unit in a health centre or a general practitioner's surgery, in her own home, or in a combination of all these. Женщина может получать такую помощь от терапевта, в женской консультации или у акушера-гинеколога, как у себя дома, так и в вышеперечисленных заведениях.
A major reason for these slow declines is that prevention of maternal mortality demands well-functioning health systems, able to provide care during the antenatal period, at delivery and during the post-partum and able to ensure access to emergency obstetric interventions when complications arise. Одна из основных причин этого кроется в том, что предотвращение материнской смертности требует эффективно функционирующей системы здравоохранения, способной предоставить уход женщине в дородовом периоде, помощь во время родов и помощь после родов, а также чрезвычайную акушерскую помощь при осложнениях.
Secondary care in the NHS is provided by a network of over 400 hospitals which offer a wide range of acute, maternity and geriatric services. Специализированная медицинская помощь в рамках ГСЗ оказывается через сеть, в которую входят свыше 400 больниц, где оказывается самая разнообразная неотложная помощь, помощь по родовспоможению и гериатрическая помощь.
To name but one example, a project in the Ituri region of the Democratic Republic of Congo provides education, day care and basic health-care services to 67 girls who had been abducted by the armed forces and had borne children while in captivity. Приведу лишь один пример: по линии осуществляемого в районе Итури Демократической Республики Конго проекта 67 девушкам, похищенным вооруженными силами и родившим в плену детей, предоставляется помощь в повышении их уровня образования и присмотре за детьми, а также медицинская помощь.
If you are looking for a professional dental care you've come to the right place. Если Вам понадобилась помощь стоматолога - вы на правильном пути!
Pregnant women also receive dental care and medication in the form of vitamins, diet and iron supplements, etc.; all of this is free of charge, and 100 per cent of pregnant women are covered. Все беременные женщины получают также бесплатную стоматологическую и медикаментозную помощь, например дополнительные витамины, питание, железосодержащие препараты и т. п.
IRM has implemented the "Take Home Baby" program as a result of these successful comprehensive IRM protocol, beginning with the married couple's first consultation and concluding with the certificate of a newborn baby, is conducted with high level care and expertise. Всю необходимую медицинскую помощь, от первой консультации супружеской пары до выписки с ребенком из родильного дома, Вы можете получить у нас, на самом высоком уровне, в одном медицинском объединении.
Services for the chronically ill 457. As explained in paragraph 293 of the previous report, the Hospital Authority provides acute, extended, ambulatory and community care services for the chronically ill. Как указано в пункте 293 предыдущего доклада, Управление госпиталей обеспечивает неотложную, больничную и послебольничную, амбулаторную и местную медицинскую помощь лицам, страдающим хроническими заболеваниями.
For that reason, great care must be taken to assist parents in order to enable them to exercise their rights and carry out their duties in caring for and rearing their children. По этой причине необходимо всегда оказывать помощь родителям в осуществлении их прав и обязанностей, связанных с заботой и попечением о детях.
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш.
I mean, even if she did survive, I mean, no tertiary care, her family couldn't afford the medication. Даже если она выживет, ее семья не сможет себе позволить высокоспециализированную медицинскую помощь
These practitioners are currently responsible for providing ART to in excess of 50,000 individuals who are living with HIV/AIDS, as well as providing medical and psycho-social care and support to countless others who are infected with or affected by HIV. Сегодня эти специалисты предоставляют АРВТ более чем 50 тыс. ЛЖВ, а также оказывают медицинскую помощь и социально-психологическую поддержку многим другим людям, пострадавшим от ВИЧ-инфекции.
The number of pregnant women who received Antenatal care in 2002 was 238,87 and the number of pregnant women who received Tetanus toxoid vaccination in 2002 was 207,341 (24th Conference, MoH). В 2002 году дородовую помощь получили 23987 беременных женщин, 207341 - прививки противостолбнячной вакцины (24-я Конференция Министерства здравоохранения).
Our job is to continue to work together and support each other in giving the great standard of care that we have always given. А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
Maintain close ties at all times to the people receiving its care. проведение последовательного курса на установление непосредственных контактов с теми, кому оказывается помощь.
In the period 2001 - 2007, the Venezuelan State, through IDENA, took various preventive measures in coordination with other state bodies with the aim of providing children and adolescents with comprehensive care and protection. Стремясь обеспечить всестороннюю помощь и защиту для детей и подростков, венесуэльское государство в период с 2001 по 2007 год реализовало ряд предупредительных мер при помощи ИДЕННА и в сотрудничестве с другими государственными органами.
If they are accompanied by a family member the principle of family reunification applies and they are dealt with in a migrant centre, where they are given medical and psychological care, food and recreation. Если детей сопровождает кто-либо из членов семьи, то превалирует принцип сохранения единства семьи, и такими детьми занимается Центр комплексной поддержки мигрантов (ЦКПМ), где детям обеспечат медицинское обслуживание, психологическую помощь, питание и рекреационные услуги.
The services provided by the Ministry of Health involve three levels of care, according to the complexity of the services, and are interlinked through a system of referral and response: The first level comprises institutional services and services contracted out to non-governmental service managers and providers. Эти три уровня взаимосвязаны в рамках системы распределения сфер ведения: Медицинскую помощь на первом уровне оказывают государственные медицинские учреждения, а также привлеченный к этой работе административный и медицинский персонал, работающий в негосударственной системе оказания услуг.
Children in foster care are as likely to be placed in small families with one or two children as in large families with three to five or even more children. По данным центра 40,1% брошенных детей получают необходимую помощь и поддержку со стороны родных и близких.
In compliance with the maximum response times guaranteed (TMRG) set annually by Ministry of Health for all types of care without a matter of urgency помощь оказывается с соблюдением твердых крайних сроков, ежегодно устанавливаемых министерством здравоохранения для всех видов несрочной медицинской помощи;
Moreover, social assistance to parents for the care and upbringing of their children is not yet sufficiently effective, mainly as a result of a lack of: Подводя итоги, следует отметить, что социальная помощь родителям по уходу и воспитанию своих детей еще не достаточно эффективна.
To ensure that there is enough affordable housing for the intellectually disabled moving from institutional care, the Government is financing the construction of housing for disabled persons and offering them individual services and support. Для формирования фонда доступного жилья для лиц с психическими расстройствами, переселяющихся из специализированных лечебниц, правительство финансирует строительство жилья для инвалидов и предлагает им индивидуальные услуги и помощь.