Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Children involved in child labour will clearly fall under this category of vulnerable children and therefore they can be provided care and protection according to the above provisions. Работающие дети явно относятся к этой категории уязвимых детей, и поэтому им будет оказываться помощь и защита на основании указанных выше положений.
He further alleges that, owing to a lack of timely dental care, on 4 June 2013 his dentist concluded that he could not be given dental implants. Помимо этого, автор сообщения заявил, что из-за того, что ему не была предоставлена своевременная стоматологическая помощь, 4 июня 2013 года его стоматолог заключил, что ему не могут быть поставлены зубные импланты.
Support safe delivery for all births at home and in institutions by an effective referral system, including emergency obstetric care through registered, trained traditional birth attendants Оказывать поддержку безопасному проведению родов как в домашних условиях, так и в учреждениях с помощью использования эффективной консультативной системы, включая скорую акушерскую помощь с помощью зарегистрированных и подготовленных традиционных акушерок;
As noted in previous reports, the Foundation for Women in Distress provides ambulatory and residential care and plays an important role in educating the public and raising awareness regarding violence against women. Как отмечалось в предыдущих докладах, Фонд помощи женщинам в трудных ситуациях оказывает амбулаторную и стационарную помощь и играет важную роль в просвещении общественности и повышении информированности о насилии в отношении женщин.
According to statistics relating to the Protection Protocol, 407 children and adolescents were provided with care, 261 of them were accompanied, 40 were separated from their families and 106 were unaccompanied. Согласно статистическим данным, касающимся применения Протокола по защите, была оказана помощь в общей сложности 407 детям и подросткам, причем 261 из них являлись сопровождаемыми, 40 разлученными с семьей и 106 несопровождаемыми.
During the period 2001 - 2010 On an average, each Health Centre covers a population of 2,900 and no one is required to travel more than three (3) miles to access care. В период 2001 - 2010 годов в среднем каждый медико-санитарный центр обслуживает 2900 человек, и никому не приходится ехать более трех миль, чтобы получить помощь.
Women who are pregnant or post-partum or who have miscarried or terminated a pregnancy must, wherever possible, receive care and treatment from a doctor with the appropriate specialization. Все беременные, недавно родившие или пережившие прерывание беременности женщины-заключенные должны по возможности всегда получать помощь и уход специализированного врача.
After administering life-saving care, she picked up the soldier's rifle and single-handedly assaulted the nearest enemy position, killing four insurgents and wounding many others. Оказав ему медицинскую помощь, она взяла его винтовку и в одиночку напала на ближайшее укрытие врага, уничтожив 4-х противников и ранив множество других.
"The truth is heavy, therefore, few care to carry it." Правда тяжела, следовательно, нужна помощь, чтобы ее нести.
Since 2008, foreign unaccompanied girls and under age pregnant women or mothers find shelter in specialized care facilities with a nursery so that they can pursue their education and receive support adapted to their vulnerable condition. С 2008 года несовершеннолетние, прибывшие без сопровождения, беременные женщины или женщины с детьми размещаются в специализированных центрах, где можно продолжить обучение в школе и получить помощь, необходимую им с учетом их уязвимости.
Please provide information on the steps taken by the State party to establish and implement alternative measures to prevent the institutionalization of children with disabilities, including community-based rehabilitation programmes and home-based care. Просьба представить информацию об усилиях государства-участника по принятию и осуществлению мер, которые служили бы альтернативой помещению детей с инвалидностью в специализированные учреждения, включая общинные программы реабилитации и помощь на дому.
According to the Liberia Demography and Health Survey of 2007, eight in 10 mothers (79%) received prenatal care from a health professional (Doctor, Nurse, Midwife or Physician Assistant). Согласно данным Медико-демографического обследования в Либерии 2007 года, восемь из десяти матерей (79 процентов) получали дородовую медицинскую помощь специалистов-медиков (врача, медсестры, акушерки или фельдшера).
The GoG recognizes and has undertaken to afford the widest possible protection and assistance to the family, as the primary social unit responsible for the care and education of dependent children. Правительство Гайаны признает и обязуется предоставлять максимально возможную охрану и помощь семье как основной ячейке общества, ответственной за заботу и воспитание находящихся на ее иждивении детей.
It would be interesting to know why outpatient care was not more developed and whether the State party intended to take steps to remedy the gaps in that area. Было бы интересно узнать, почему не так широко развита амбулаторная медицинская помощь и намеревается ли государство-участник принять меры по восполнению имеющихся в этой сфере пробелов.
Mr. Tugushi (Country Rapporteur) asked whether the State party planned to increase the current 3 per cent of the psychiatric health budget allocated to outpatient care. Г-н Тугуши (докладчик по стране) интересуется, планирует ли государство-участник увеличить объем средств на амбулаторное лечение, который в настоящее время составляет 3% от общего бюджета, выделяемого на психиатрическую помощь.
A Child Shelter/ Reintegration Centre which caters for children and adolescents deprived of care and exposed to domestic violence and are identified as being potential victims of human trafficking, was established in January 2010. В январе 2010 года был создан Детский приют/Реинтеграционный центр, в котором оказывается помощь детям и подросткам, лишенным опеки и подвергающимся насилию в семье, которые рассматриваются в качестве потенциальных жертв торговли людьми.
Social welfare agencies provide persons with disabilities requiring nursing care other assistance with at-home home and medical services, which are rendered by hospitals and clinics. Лицам с инвалидностью, нуждающимся в постороннем уходе и обслуживании, органами социальной помощи предоставляются бытовые услуги на дому и медицинская помощь через лечебные учреждения.
They receive personalized and direct care that takes into account their economic, social, health and family situation, and when necessary, economic assistance is added to the services provided. Оказываемая помощь носит индивидуальный и адресный характер, учитываются экономические и социальные условия, состояние здоровья и семейное положение, и при необходимости подключаются службы финансовой помощи.
Likewise, the fundamental principles of Danish home care are that it should be offered on the basis of individual needs and that it is free of charge - except temporary help which has an income dependent user charge. Кроме того, применительно к уходу на дому в Дании действует тот фундаментальный принцип, что такая помощь должна оказываться с учетом индивидуальных потребностей, причем бесплатно, за исключением временной помощи, за которую с пользователя взимается плата, размер которой зависит от уровня дохода.
Look, if you care at all about yourself or your team, you need to get help. Слушай, если тебе не наплевать на себя и свою команду, тебе нужна помощь.
Psychosocial care and support services are provided, with UNICEF support, at community and school levels in 90 schools in all zones of Somalia, with a focus on children affected and displaced by the conflict. При поддержке ЮНИСЕФ психосоциальная помощь и вспомогательные услуги предоставляются на уровне местных сообществ и школ в 90 школах во всех зонах Сомали, причем особое внимание уделяется детям, пострадавшим от конфликта и оказавшимся из-за него перемещенными лицами.
As of 2008, the programme, which was run by state committees, had provided care to 23,000 street children and funding to 76 civil society organizations; it had also granted 1,814 scholarships and financed targeted projects for some 20,000 beneficiaries. По состоянию на 2008 год в рамках этой программы, которая осуществляется государственными комитетами, была оказана помощь 23 тыс. беспризорных детей и выделены финансовые средства 76 организациям гражданского общества; было также предоставлено 1814 стипендий и обеспечено финансирование целевых проектов в интересах приблизительно 20 тыс. лиц.
The programme continued to provide physical and psychological care to witnesses residing in Rwanda and in particular the provision of antiretroviral drugs for those living with HIV/AIDS. В ее рамках оказывается физическая и психологическая помощь свидетелям, проживающим в Руанде, и, в частности, предоставляются антиретровирусные средства свидетелям, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
The first programme for older women was started in 1974, and in 1985, care by family doctors and their teams was added. Первая программа по оказанию помощи пожилым женщинам разработана в 1974 году, а в 1985 году к ней добавляется помощь со стороны семейного врача.
Its aim is to build shelters in order to provide future mothers who have difficulty in obtaining health services with care and monitoring in the days preceding the birth. Программой предусматривается создание материнских приютов, где будущие матери, испытывающие сложности с доступом к услугам здравоохранения, могут получить помощь и необходимое наблюдение в дни перед родами.