Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
To help mitigate this constraint, the Government has initiated a scheme to provide financial assistance to women seeking skilled delivery care to cover their transportation cost on the basis of equity. Для облегчения положения в этой области правительство приступило к осуществлению схемы оказания финансовой помощи женщинам, желающим получить помощь квалифицированных акушеров, включая частичное покрытие расходов по их доставке в соответствующие центры.
Approximately 89 per cent of health facilities provide maternal, child health and family planning, but few facilities provide emergency obstetric care. В приблизительно 89% медицинских учреждений оказываются услуги по уходу за матерями и детьми, а также по планированию семьи, но лишь в нескольких учреждениях предоставляется неотложная акушерская помощь.
Those efforts were complemented by the provision of medical assistance to survivors, including emergency post-exposure prophylaxis, emergency maternal care and HIV/AIDS treatment, by relevant United Nations agencies. Эти усилия дополнялись оказанием медицинской помощи выжившим, включая неотложную профилактическую помощь, неотложную материнскую помощь и лечение от ВИЧ/СПИДа со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
In that framework, children received food and preventive care free of charge, and efforts were made in conjunction with their families to promote science, art and sport. В рамках этих программ детям бесплатно предоставляется питание и оказывается профилактическая медицинская помощь, а также проводятся мероприятия в областях науки, искусства и спорта с участием семей.
Other submissions noted that the provision of long-term care (for example, treatment, assistance with everyday tasks, home nursing for older persons with chronic illnesses) is divided between the health-care and welfare systems. В других представленных материалах отмечалось, что обязанности по долгосрочному уходу (например, медицинская помощь, помощь в повседневных делах, уход на дому за пожилыми людьми, страдающими хроническими заболеваниями) разделяются между системами здравоохранения и социального обеспечения.
Comprehensive legal frameworks that embrace both civil and penal laws and cover prohibition, prosecution, protection, care, assistance and prevention should include the specific provisions set out in paragraphs 28 to 31 below. Всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие как гражданские, так и уголовные законы, и предусматривающие запрещение, судебное преследование, защиту, заботу, помощь и предупреждение, должны включать конкретные положения, изложенные в пунктах 28 - 31 ниже.
Eight children were repatriated from the Democratic Republic of the Congo, assisted in care centres and further supported for family reunification through the International Committee of the Red Cross. Восемь детей были репатриированы из Демократической Республики Конго, получили помощь в специальных центрах, а затем при поддержке Международного комитета Красного Креста были воссоединены со своими семьями.
In order to ensure the social protection of orphans and children without parental care, social benefits were introduced in 2006 for: С целью обеспечения социальной защиты детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, в 2006 году введена государственная социальная помощь:
Illegal migrants and smugglers are accommodated in the Government Shelter for the Victims of Trafficking where they are provided all the necessary care, protection and assistance during their stay in Montenegro until completion of investigative actions. Нелегальные мигранты и контрабандисты до окончания следственных действий помещаются в государственный приют для жертв торговли людьми, где они получают необходимый уход, защиту и помощь.
Specific services that are provided at the 'Family Support Centres' are: day care, psychosocial and trauma counseling, medical reports and paralegal advice. К конкретным услугам, предоставляемым в центрах поддержки семьи, относятся дневной уход, психологическое консультирование и консультационная помощь при посттравматических состояниях, медицинское обследование и консультации среднего юридического персонала.
Transfer of a number of disabled children to health clinics and hospital centres, and payment for the necessary care; переводу определенного числа детей-инвалидов в клиники и больницы и оплате расходов на необходимую медицинскую помощь;
(b) Ensure that these children receive appropriate care and treatment, including multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration; Ь) принять меры к тому, чтобы этим детям обеспечивалось соответствующее внимание и уход, в том числе многодисциплинарная помощь в целях их физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции;
(b) The number/percentage of those children who receive assistance including medical treatment, counselling, care and support; Ь) числа/процентной доли детей, получающих помощь, включая медицинское лечение, консультации, уход и поддержку;
For example, while almost all births are attended by skilled health personnel in developed countries, less than half of women in parts of the developing world receive such care. Например, если в развитых странах практически все роды принимают квалифицированные медицинские работники, то в развивающихся странах такую медицинскую помощь получают меньше половины рожениц.
It is also worth noting that in Uruguay, care is provided in 90 per cent of pregnancies in the first and second trimesters and almost all births are medically assisted. Следует также отметить, что в Уругвае медицинская помощь 90 процентам беременных женщин оказывается в первом и втором квартале беременности и что почти все роды принимаются с участием медицинского персонала.
Owing to poor conditions of local hospitals and clinics, Romanians had to travel to larger cities, sometimes located hundreds of kilometers from their residence, in order to receive proper care. Из-за низкого уровня обслуживания в местных больницах и клиниках жители страны вынуждены ехать в крупные города, иногда за сотни километров от их дома, чтобы получить надлежащую помощь.
Among others, South Africa and Tunisia provide free care to qualifying persons with disabilities, including mothers with disabilities. Южная Африка и Тунис, в числе других стран, оказывают бесплатную помощь имеющим на нее право инвалидам, в том числе женщинам-инвалидам с детьми.
From the latter, it emerges that 318 person taken in care, are under the age of 18: that is about 6,7% of the total. Из них следует, что помощь была оказана 318 лицам, не достигшим возраста 18 лет, что составляет почти 6,7% от общего числа.
The Ministry of Health allocated resources according to the size of the population but most health centres were now able to provide quality obstetrical care, including Caesarean sections. Министерство здравоохранения выделяет ресурсы исходя из численности населения, однако следует отметить, что большинство медицинских центров не способны обеспечить квалифицированную акушерскую помощь, включая кесарево сечение.
a Proportion of women aged 15-49 years who received antenatal care during pregnancy from skilled health personnel, at least once. а Доля 15 - 49-летних женщин, получивших дородовую помощь в период беременности от квалифицированных медицинских работников по крайней мере один раз.
Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation. К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов.
An inter-ministerial working group has also been set up to draft proposals for a revision of the legislation in order to allow the deinstitutionalization of persons with mental disorders who have committed crimes, so that they may receive care under the Unified Health System. Была также создана Межведомственная группа для разработки предложений о пересмотре этого законодательства, с тем чтобы вместо помещения совершивших преступления лиц с психическими расстройствами в специальные учреждения они могли получать помощь по линии Единой системы охраны здоровья.
With the support of the World Health Organization, it had also strengthened neonatal and maternal care, and had stepped up its immunization and anti-malaria programmes. Помимо этого, в стране расширена помощь, предоставляемая для новорожденных и матерей, программы вакцинации, а также активизируется борьба с малярией при содействии Всемирной организации здравоохранения.
Article 25, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights underscores that "motherhood and childhood are entitled to special care and assistance" under the right to health. ЗЗ. В пункте 2 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека подчеркивается, что "материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь" в соответствии с правом на здоровье.
Within the framework of the World Food Programme (WFP), food assistance is systematically provided to children in need, children lacking parental care and other socially unprotected groups. В рамках Мировой продовольственной программы (МПП) систематически оказывается продовольственная помощь нуждающимся детям, детям, лишенным родительской опеки, и другим социально незащищенным группам.