Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Bodies were exhumed as part of the Commission's work and the families of victims were provided with psychosocial care and support. В рамках работы Комиссии была проведена эксгумация тел, а семьям жертв была оказана психологическая помощь и поддержка.
Save the Children, involved in this project since 2008, offers legal and cultural mediation services for minors and support and care related activities in the shelters and at dedicated Centres. Организация "Спасем детей", участвующая в этом проекте с 2008 года, оказывает юридические услуги и предлагает культурное посредничество для несовершеннолетних, а также предоставляет поддержку и помощь в связи с работой, проводимой в приютах и специальных центрах.
The anniversary also helped to set in motion concerted efforts to enact and enforce legislation, implement comprehensive policy agendas, gather data and consolidate institutions to safeguard children's care and protection. Годовщина также помогла наладить согласованные усилия по принятию и соблюдению законодательства, реализации комплексных политических программ, сбору данных и по укреплению институтов, призванных гарантировать помощь детям и их защиту.
Since 2010, more than 27,000 foreign children had attended Ecuadorian schools and more than 65,000 foreigners had received care in public health centres. С 2010 года более 27000 детей-иностранцев посещали эквадорские школы, а более 65000 иностранных граждан получили помощь в государственных медицинских учреждениях.
Obstetric fistula, a rupture in the birth canal, was the result of prolonged, obstructed labour in the absence of timely access to quality emergency obstetric care. Акушерский свищ представляет собой разрыв родовых путей в результате затяжных или осложненных родов, когда не оказывается своевременно и качественно неотложная акушерская помощь.
She gave an example when emergency medical workers were attacked by security forces for providing emergency care to individuals wounded while attempting to exercise their right to freedom of expression. Она привела пример, когда медицинские работники, работавшие в чрезвычайной ситуации, подверглись нападению со стороны сил безопасности за то, что оказывали экстренную помощь лицам, раненым при попытке осуществить свое право на свободу выражения мнения.
Those children were provided with free textbooks and with psychosocial care, and were entitled to special quotas in secondary and higher education. Этим детям предоставляются бесплатные учебники и специальная психологическая помощь, при этом в системе среднего и высшего образования для них действуют специальные квоты.
Women and girls who are subjected to any sort of violence or harassment receive all the necessary care (health, psychological and gynaecological). Женщины и девушки, которые подвергаются любому виду насилия или домогательства, получают всю необходимую помощь (медицинскую, психологическую и гинекологическую).
As a result, any care related to these conditions, including medication, has to be paid by the patients themselves. В связи с этим любая связанная с этими заболеваниями помощь, в том числе лечение с применением лекарственных препаратов, оплачивается самими пациентами.
(b) Take measures to further improve the infrastructure of the primary health-care system, including dental care; Ь) принимать меры к дальнейшему улучшению инфраструктуры системы первичной медицинской помощи, включая стоматологическую помощь;
Shelters are discreet places for women in extreme danger or whose lives are at risk from domestic violence to find temporary protection and care. Женские приюты - скромные помещения, предоставляемые женщинам в случаях крайней опасности бытового насилия и обеспечивающие их временную защиту и помощь в ситуациях, представляющих угрозу для их жизни.
Also follow-up activities are carried out in the area of social and community care, interventions in the human resources and employment areas. Последующие мероприятия проводятся также в таких сферах, как социальная помощь и помощь общинам, содействие развитию людских ресурсов и занятость.
118.106. Ensure the use of electronic monitoring systems in centres and institutions that provide social care (Morocco); 118.106 обеспечить использование электронных систем мониторинга в центрах и учреждениях, оказывающих социальную помощь (Марокко);
This programme provides comprehensive education, nutrition and re-establishment care to children, aged 8 months to 12 years, whose parents are workers on low incomes. В рамках данной программы оказывается всесторонняя помощь и поддержка в вопросах воспитания, питания и отдыха детей в возрасте от 8 месяцев до 12 лет из малообеспеченных семей.
Comprehensive care was provided to 311 orphaned children and adolescents with HIV/AIDS, including medical treatment, psychological support and follow-up at home. Комплексный уход, включая медицинское обслуживание, психосоциальную помощь и уход в домашних условиях, оказывается 311 детям-сиротам и подросткам-сиротам, инфицированным ВИЧ.
The municipality in which a prison is located is responsible for providing health and care services to the inmates of that prison, while dental services are provided by the county authorities. Ответственность за предоставление медицинских услуг заключенным тюрьмы несет муниципалитет, на территории которого расположена эта тюрьма, а стоматологическая помощь предоставляется окружными властями.
It had exponentially increased maternal and child health interventions, such as immunizations, antenatal and post-natal care, supplementary feedings and prevention of mother-to-child transmission of HIV. Экспоненциально возросло число случаев оказания медицинской помощи матерям и детям, в частности проводится вакцинация, оказываются услуги в дородовом и послеродовом периоде, предоставляется помощь с детским питанием и принимаются меры по предотвращению передачи ВИЧ от матерей к детям.
They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. Им должна предоставляться медицинская и психологическая помощь, а дети должны получать уход со стороны специалистов и вызваться в качестве свидетелей лишь тогда, когда их показания действительно необходимы.
Reaching every newborn with quality care around the time of childbirth and the days immediately after birth has a critical role to play. Важнейшее значение имеет то, что во время родов и в первые дни после рождения каждому новорожденному предоставляется качественная медицинская помощь.
It offers training in three sectors: 1. technology; 2. care and welfare; 3. economics. Оно включает подготовку по трем направлениям: 1) технология; 2) уход и социальная помощь; 3) экономика.
Ensure that migrant children receive appropriate child welfare services, including psychological care, access to education and legal representation. обеспечивать получение детьми мигрантов соответствующих услуг, способствующих благополучию ребенка, включая психологическую помощь, доступ к образованию и юридическое представительство.
Appropriate and comprehensive psychological care must be provided to child victims of enforced disappearance and take into account the fact that the disintegration of families deeply affects children. Детям, подвергнутым насильственным исчезновениям, должна оказываться надлежащая и всеобъемлющая психологическая помощь, и при ее оказании необходимо принимать во внимание тот факт, что распад семей очень сильно влияет на детей.
CRC was concerned that there was no child protection system for unaccompanied migrant children; CMW encouraged Mexico to ensure their protection and specialized care. КПР высказал обеспокоенность отсутствием системы защиты для несопровождаемых детей-мигрантов; КТМ призвал Мексику обеспечивать таким детям защиту и специализированную помощь.
One of the general principles of the health policy is that all Guineans should receive timely and affordable promotional, preventive and curative care suited to their condition. Согласно одному из общих принципов медико-санитарной политики Гвинейской Республики каждый гвинеец должен иметь возможность получать в нужное время и по доступным ценам профилактическую и лечебную помощь, требующуюся по состоянию здоровья.
She needs specialist care, and we cannot afford to have her children come home and see any trace of what has passed. Ей нужна специализированная помощь, а мы должны позаботиться, чтобы дети вернулись и не обнаружили ни следа произошедшего.