Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
In Afghanistan, UNFPA is helping to increase access to delivery care by supporting basic emergency obstetric-care centres, transportation for emergencies and training for midwives, nurses and doctors. В Афганистане ЮНФПА оказывает помощь в расширении доступа к родовспоможению путем оказания поддержки основным центрам неотложной акушерской помощи, доставки товаров в случае чрезвычайных ситуаций и подготовки акушерок, медицинских сестер и врачей.
Sponsored orphan girls, who get Aid and comprehensive care program that covers their educational, health and social requirements = 15,176 Предоставлена финансовая помощь девочкам-сиротам, охваченным программой оказания помощи и комплексной поддержки, в рамках которой учитываются их образовательные, медицинские и социальные потребности - 15176
UNODC therefore assists Member States in launching demonstration projects for particular elements of the comprehensive HIV/AIDS prevention, treatment and care package and provides technical assistance to expand from small-scale projects into whole-service programmes with broader coverage and reaching a larger proportion of IDUs. С этой целью ЮНОДК оказывает государствам-членам содействие в осуществлении демонстрационных проектов, касающихся отдельных элементов комплекса мер по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ/СПИДом, а также техническую помощь для перехода от мелкомасштабных проектов к реализации полноценных программ, охватывающих значительную часть ЛНИ.
(b) To inspect and repair the three hyperbaric chambers located in the zone of Kaukira, where the Miskitos could receive medical and rehabilitational care before and after diving. Ь) проверить и отремонтировать три компрессионные барокамеры в районе города Каукира и в тех пунктах, где ныряльщикам мискито оказывается медицинская помощь и где для них организована восстановительная терапия до и после погружений.
Number of pregnant women taken into care: 99.000 количество беременных, которым была оказана медицинская помощь: 99000
Ms. Bungudu (Nigeria) added that weekly health talks on self-care, diet and hygiene were given to women receiving ante- or post-natal care at some clinics. Г-жа Бунгуду (Нигерия) добавляет, что в некоторых клиниках, где женщины получают дородовую и послеродовую помощь, проводится еженедельный инструктаж о мерах санитарии и гигиены и правильном питании.
The MICS-INSTAT and UNICEF study (MICS-Multi-Indicator Cluster Survey), made in 2005 reconfirms again this observation because it appeared that 97.1% of women benefited care by qualified medical personnel during pregnancy. Этот вывод подтверждается также результатами обследования МИКС (МИКС - обследование по многим показателям с применением гнездовой выборки), проведенного в 2005 году ИНСТАТ и ЮНИСЕФ, согласно которым 97,1 процента женщин во время беременности получали помощь квалифицированного медицинского персонала.
Regardless of whether or not their migration status has been regularized or they have identity papers, all minors receive hospital care when needed, the costs being borne by the State if the patient is uninsured. Следует отметить, что любой несовершеннолетний, являющийся официальным либо неофициальным мигрантом, имеющий или не имеющий удостоверяющих документов, получает медицинскую помощь во всех госпиталях страны, причем оплату этих услуг государство берет на себя, если у пациента нет медицинской страховки.
He had been sent there only in July 2009, but he had died despite the care he had received at the hands of experts. В эту больницу он был переведен лишь в июле 2009 года, и, несмотря на оказанную заключенному квалифицированную помощь, он скончался.
Regional, departmental and municipal governments shall maintain the Committees for Disaster Prevention, Mitigation and Response in an operational state to ensure that, through coordinated action with the Central Government, appropriate care continues to be provided to evacuated persons who are housed in temporary shelters. Власти в регионах, департаментах и муниципиях должны задействовать комитеты по предупреждению, смягчению и ликвидации последствий стихийных бедствий, для того чтобы совместно с центральным правительством и далее обеспечивать надлежащую помощь эвакуированному населению, размещенному во временных убежищах.
(a) Prenatal, perinatal and post-partum obstetrical care; а) акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период;
On getting to pensioners age you want to feel care and live with comfort. Pavex-Bank understands you as nobody else: we want your life to be more calm, joyful and successful. Рано или поздно практически каждый из нас сталкивается с необходимостью получать пенсию либо денежную помощь, которые финансируются Пенсионным фондом Украины либо другими органами социальной защиты населения и, соответственно, с вопросом: как данные средства получать наиболее удобным образом, тратя при этом минимальное количество времени.
In accordance with the principle of follow-up care, children returned to the standard system should be helped to readjust problem-freely and in a timely manner, using a skills development pedagogical system. В соответствии с принципом оказания последующей помощи переведенным в обычные школы детям будет оказана помощь для обеспечения их главной и своевременной интеграции в процесс обучения в этих школах путем использования надлежащих педагогических методов по развитию их способностей.
Exceptions were made for refugees and asylum-seekers, who received emergency care as well as dental, maternity and family-planning services. Исключения делаются для беженцев и лиц, ищущих убежище, которые получают экстренную медицинскую помощь и пользуются услугами стоматологов, услугами по охране материнства и планированию семьи.
From 2001 to 006, financial was aid provided under the Equality Act, among other things to support measures aimed at encouraging access by young women migrants to apprenticeship and acquisition by foreign women workers of qualifications in gastronomy, sales and personal care. С 2001 по 2006 год на основании Закона о равенстве предоставлялась финансовая помощь для поддержки мер по упрощению доступа молодых женщин-мигрантов к учебным местам и по получению иностранными трудящимися женщинами работы в гастрономической, торговой и медицинской областях.
They provide urgent and necessary care, while giving victims preliminary assistance to stabilize them and make sure that they are able to continue with the complaint. Они предоставляют потерпевшим необходимую экстренную помощь в момент их первого обращения, с тем чтобы стабилизировать их состояние, а затем могут помочь им в составлении жалобы.
Access to emergency care was available even in rural areas, with free ambulance transport, if necessary, to advanced facilities elsewhere in the country and even abroad. Неотложная медицинская помощь доступна и в сельской местности, и при необходимости больной бесплатно доставляется на автомобиле скорой помощи в специализированные учреждения в любом районе страны или даже за рубежом.
Delivery Assistance 249. Despite the significant increase in ANC, the low utilization of skilled assistance for delivery and postpartum care services is remains a concern. Несмотря на то что услуги по дородовому уходу стали оказываться намного активнее, одна из проблем по-прежнему заключается в том, что при родах и в послеродовый период квалифицированная помощь предоставляется редко.
All women, especially pregnant women with AIDS, are provided with prenatal care and monitoring and caesarean sections are carried out to avoid vertical transmission. Кроме того, все женщины, и прежде всего беременные женщины с ВИЧ, получают помощь и проходят дородовое наблюдение, а для предотвращения передачи инфекции от матери ребенку проводятся кесаревы сечения.
Assistance to separated children or to adults or organizations responsible for their care must be provided in a manner that adequately meets their basic needs at a standard comparable to their surrounding community. Помощь разлученным с семьями детям или взрослым или организациям, ответственным за уход за ними, должна оказываться таким образом, чтобы в достаточной степени удовлетворять их основные потребности в соответствии с уровнем, сопоставимым с уровнем той общины, в которой они находятся.
Medical treatment is provided on-site at immigration detention centres by qualified doctors and registered nurses to support the health needs of each individual and if clinically required, people are referred for hospital or specialist care provided in the community. Медицинская помощь предоставляется в самих иммиграционных центрах квалифицированными врачами и медсестрами в целях поддержания здоровья каждого человека, а в случае болезни содержащихся под стражей лиц направляют в больницу или к специалисту в общине.
This must include legal support for victims, as well as social, health and psychological care and support and appropriate referrals. Такая помощь должна включать услуги по оказанию правовой помощи пострадавшим, услуги по предоставлению социальной, медицинской и психологической помощи и поддержки, а также направление к надлежащим врачам-специалистам.
In addition to reproductive health services, 32 APROFAM clinics recently began offering cardiology care and dental services and have acquired X-ray and laboratory facilities that produce test results for physicians and clinic staff. Тридцать две клиники АПРОФАМ, в дополнение к услугам по охране репродуктивного здоровья, в последнее время начали оказывать кардиологическую и зубоврачебную помощь, а также приобрели рентгеновское и лабораторное оборудование, благодаря чему врачи и персонал поликлиник получают необходимую информацию о состоянии здоровья пациентов.
War-trauma counselling centres reach out to families supported by the community social service centres, which provide credit, child care and training to single-parent families. Консультационные центры по уменьшению последствий психологической травмы, нанесенной войной, оказывают помощь семьям при поддержке общинных центров социальных услуг, которые предоставляют кредиты, услуги по уходу за детьми и консультативное обслуживание семьям с одним родителем.
PPAC areas of concern are, among others: family care and alternative parental arrangements; basic health and nutrition; welfare and social security; and safe environment. В ФПДД, в частности, охвачены следующие проблемные области: забота о семье и альтернативные соглашения с участием родителей; первичная медицинская помощь и питание; социальное обеспечение и социальное страхование; безопасная окружающая среда.