| That is why we must guarantee access to primary health-care services for women, with the possibility of obtaining emergency obstetrical care if needed. | Поэтому мы должны гарантировать женщинам доступ к первичным медико-санитарным услугам и возможность получать при необходимости срочную акушерскую помощь. |
| In the project "Baby-citizen", the pregnant women receive care during all stages of pregnancy. | В рамках проекта «Дети - граждане» беременные женщины получают помощь на всех этапах беременности. |
| Many of them need considerable care and special support. | Многим из указанных лиц требуется значительная помощь и особая поддержка. |
| They are less likely to receive ante-natal and emergency obstetric care than women in urban areas. | Сельские женщины реже получают предродовой уход и неотложную акушерскую помощь по сравнению с женщинами из городских районов. |
| Dili National Hospital and most of the district hospitals have the capacity to perform comprehensive emergency obstetric care (CEmOC). | Национальная больница в Дили и большинство окружных больниц имеют возможность оказывать комплексную неотложную акушерскую помощь (СЕмОС). |
| As noted, they are less likely to receive ante-natal and emergency obstetric care than women in urban areas. | Как уже отмечалось, у них по сравнению с городскими женщинами меньше возможностей получить дородовой уход и неотложную акушерскую помощь. |
| United Nations agencies and their partners are shifting resources and mobilizing new funds to ensure that food assistance and nutritional care reach those most in need. | Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры перенаправляют ресурсы и мобилизуют дополнительные средства в целях обеспечения того, чтобы продовольственную помощь и полноценное питание получали наиболее нуждающиеся в этом люди. |
| Data systems monitor the performance of the care system and provide reminders for both providers and patients. | Системы данных обеспечивают контроль за функционированием системы медицинского обслуживания и служат напоминанием для лиц, оказывающих помощь, и пациентов. |
| Children given assistance and care=1,700 | Дети, которым были предоставлены помощь и уход - 1700 |
| The Ombudsman attends with special care and assistance to disabled children. | Особую заботу и помощь омбудсмен предоставляет детям-инвалидам. |
| Soroptimist International believes that the world's children are entitled to special care and assistance. | Международная ассоциация сороптимисток считает, что все дети в мире имеют право на особый уход и помощь. |
| During the MTSP period, UNICEF supported over 3,500 facilities in nearly 70 countries to provide emergency obstetric care services for pregnant women. | В период ССП ЮНИСЕФ оказал помощь более 3500 заведений почти в 70 странах в предоставлении неотложных акушерских услуг беременным женщинам. |
| Immigrant- and refugee-serving child care is available in Saskatchewan. | В Саскачеване иммигрантам и беженцам предоставляется помощь по уходу за ребенком. |
| Those without a residence permit had the right to emergency care. | Лица, не имеющие вида на жительство, имеют право на экстренную медицинскую помощь. |
| UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. | Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в усилиях, направленных на укрепление общинного потенциала в плане обеспечения ухода и оказания поддержки детям, пострадавшим от СПИДа. |
| Every inmate is guaranteed medical and stomatological care on a par with the rest of the Cuban population. | Каждому заключенному гарантируется медицинская и стоматологическая помощь на равной основе с остальной частью кубинского населения. |
| Compulsory care is available to children up to 18 years of age. | Такая помощь оказывается детям и подросткам в возрасте до 18 лет. |
| You have the right to emergency care. | Вы имеете право на медицинскую помощь. |
| There, at least she'd receive proper care. | Там, по крайней мере, она получит необходимую помощь. |
| Jackie, I seriously hope you were not administering care to a patient at this hospital. | Джеки, надеюсь, ты не будешь оказывать медицинскую помощь пациентам этой больницы. |
| The prison population is tested for AIDS and other infectious diseases, and sick inmates receive appropriate care. | Лица, находящиеся в тюрьмах, обследуются на наличие СПИДа и других инфекционных заболеваний, и больным оказывается надлежащая медицинская помощь. |
| The focus of paediatric care was on psychiatric treatment, sports, occupational therapy and physiotherapy. | Педиатрическая помощь сориентирована на оказание психиатрического лечения, приобщение к спорту, трудотерапию и физиотерапию. |
| It provides comprehensive care through an interdisciplinary team that offers psychosocial support and legal advice. | Оказание комплексной помощи осуществляется комплексной специализированной группой (психологическая и юридическая помощь). |
| Holding centres provide a minimum of physical care, and rarely offer mental-health assistance. | Временные центры предоставляют минимум ухода и очень редко предлагают помощь в вопросах психического здоровья. |
| Services such as respite care, parent aids, and independent living supports will become available to a wider population. | Такие услуги, как организация досуга, помощь родителям и поддержка независимого образа жизни будут доступны для широких слоев населения. |