Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Preparation of regulatory documents to support obstetric care such as: Guidelines for care in cases of obstetric disease at the third and second care levels, guidelines for surveillance of maternal and perinatal mortality, user manuals for the perinatal computer system. Разработка нормативных документов в помощь акушерам, например руководств по лечению осложнений при беременности в медицинских учреждениях третьего и второго уровней, руководств по контролю за заболеваемостью будущих матерей, справочников по использованию информационной системы при ведении беременности.
The Government of Canada continues to help parents offset the cost of child care through the Child Care Expense Deduction. Правительство Канады по-прежнему оказывает родителям помощь в компенсации расходов по уходу за детьми путем вычета суммы таких расходов из налогообложения.
Care that has been found necessary must be provided, taking into account the urgency of the care, within three months unless there are medical or care-related facts supporting derogation from this principle. Помощь, которая была сочтена необходимой, с учетом ее неотложности должна быть оказана в течение трех месяцев, если только не существует медицинских или связанных с обеспечением ухода показаний, обусловливающих отход от этого принципа.
In addition to the support provided to families, the Child Care Support program supports a diverse range of child care services. 9.35 В дополнение к помощи семьям в рамках программы "Поддержка служб ухода за детьми" оказывается помощь широкому кругу учреждений, предоставляющим услуги по уходу за детьми.
The Common Humanitarian Action Plan for Afghanistan estimates that 5.4 million people will require access to health services this year, including emergency trauma care, which is a top priority, given needs that currently dramatically exceed response capacity. Согласно Общему плану гуманитарной помощи для Афганистана, в этом году 5,4 миллиона человек потребуется медицинская помощь, включая экстренную травматологическую помощь; это чрезвычайно важный вопрос, поскольку на сегодняшний день потребности в помощи значительно превышают возможности ее оказания.
When care is available, it is often inefficient or of substandard quality. Medical errors are so frequent that the World Health Organization has designed guidelines to ensure patient safety. В тех же случаях, когда квалифицированная помощь доступна, она нередко оказывается неэффективной или некачественной.
Of these, 1,755 received medical assistance, 2,377 received psychosocial care, and 357 received support for livelihoods activities. Из их числа 1755 детей получили медицинскую помощь, 2377 детей получили психосоциальную помощь и 357 детей получили поддержку с точки зрения деятельности по обеспечению средств к существованию.
Post-natal care was provided to 36,330 women (100 per cent for all deliveries during the reporting period). Послеродовая помощь предоставлялась 36330 женщинам, т.е. всем женщинам, родившим в отчетный период.
Quality inpatient care has become accessible now that the patient has been given the right freely to choose a hospital and an opportunity to undergo routine treatment in any province, in Almaty or in the capital city. Качественная стационарная помощь стала доступной благодаря предоставлению пациенту права на свободный выбор стационара и возможность поехать на плановое лечение в любую область, город Алматы или столицу.
The Maternal and Child Health (MCH) Service in Brunei Darussalam provides quality antenatal and post-natal care, as well as comprehensive health screening for women between the ages of 38-65. Служба охраны здоровья матери и ребенка в Бруней-Даруссаламе предоставляет качественную дородовую и послеродовую помощь и услуги по комплексному обследованию женщин в возрасте 38 - 65 лет.
Dr. V: Supposing I'm able to produce eye care, techniques, methods, all in the same way, and make it available in every corner of the world. Доктор В.: Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира.
Coercive measures may not be used to a greater extent than is necessary in order to render the patient capable of voluntary participation in the requisite care and of receiving the support needed. Меры принуждения не должны быть больше того необходимого минимума, который требуется, чтобы пациент добровольно принял участие в соответствующей процедуре или согласился на необходимую помощь.
The EurasiaHealth AIDS Knowledge Network (EAKN) is a special initiative to identify key resources related to the care and treatment of HIV/AIDS and adapt and translate them for use by health professionals in the former Soviet Union and Eastern Europe. Инфосеть по СПИДу «Здоровье Евразии» (ИСЗЕ) создана с целью подбора, адаптации и перевода актуальных материалов по ВИЧ/СПИДу в помощь медицинским работникам стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы.
As a response, Yemets tried to lower the rank of The Heart Institute from high-level cardiac care facility to an ordinary hospital for the treatment of patients with myocardial infarction or stroke. Емец хотел понизить ранг Института сердца из учреждения, оказывающего кардиологическую медицинскую помощь высокого уровня сложности, в рядовую больницу по лечению пациентов, перенесших инфаркт или инсульт.
Article 47 of the Constitution states: "The State shall operate a policy of prevention, rehabilitation and social integration for persons suffering physical, sensory or mental disability, who shall receive the specialized care which they require". В статье 47 Национальной конституции определяется, что "государство проводит политику профилактики, реабилитации и социальной интеграции в отношении физически, сенсорно и психически ограниченных лиц, которым оказывается вся необходимая помощь".
Further, treatment and care "shall be based on an individually prescribed plan discussed with the patient, reviewed regularly, revised as necessary and provided by professional staff". Они также "имеют право на такую медицинскую и социальную помощь, которая необходима для здоровья"31.
This department offers assistance with everyday tasks for citizens who have partially or completely lost the ability to look after themselves and have health needs such that they require permanent care and supervision. Оказывается социально-бытовая помощь гражданам, частично или полностью утратившим способность к самообслуживанию и нуждающимся по состоянию здоровья в постоянном уходе и наблюдении.
The maternity risk scheme provides insured women with benefits during pregnancy, childbirth and the puerperium as follows: medical, surgical and dental care, medicaments and hospitalization in accordance with the rules of the Institute. Состав социальных льгот следующий: медицинская, хирургическая, стоматологическая, медикаментозная помощь и госпитализация в соответствии с нормами, установленными Институтом социального обеспечения.
In most countries, the adoption of measures to support the provision of long-term care has led to a mushrooming industry of private-sector providers of home-care and ambulatory services. В большинстве стран принятие мер в поддержку оказания долговременной помощи привело к тому, что частные компании, оказывающие помощь на дому и амбулаторную помощь, стали расти быстро как грибы.
According to the findings of the 2006 Djiboutian Multiple Indicators Survey (EDIM), in 2006, 82.3 per cent of women received prenatal care from qualified health-care staff at least once during their pregnancy. Согласно выводам доклада по ДОМП за 2006 год, дородовая медицинская помощь квалифицированного персонала как минимум один раз за период беременности была оказана в 2006 году 82,3% женщин.
So far, a total number of 16 successful surgical operations for hernia have been carried out and 32 cases of dental care attended in government hospitals in Lungi and Freetown. К настоящему времени проведено 16 успешных операций по удалению грыжи, а 32 пациентам оказана стоматологическая помощь в государственных больницах в Лунге и Фритауне.
It is generally holistic care that offers treatment and psychosocial support to patients, as well as support to carers and relatives, including orphaned children. Community-based programmes also do important work in raising awareness, challenging stigma and teaching HIV prevention. Как правило, услуги по уходу носят комплексный характер и включают лечение и психосоциальную поддержку пациентов, а также помощь тем, кто оказывает уход, и родственникам, включая осиротевших детей.
While providing assistance to refugees in the post-emergency phase through activities generically referred to as "care and maintenance", UNHCR has been particularly active in the pursuit of durable solutions, especially voluntary repatriation. Предоставляя помощь беженцам на послекризисном этапе в рамках деятельности, охватываемой общим термином обслуживание и обеспечение , УВКБ пытается в первую очередь найти долгосрочные решения, прежде всего в форме добровольной репатриации.
The Barrio Adentro mission I was responsible for organizing 241 Comprehensive Medical Assistance Days, providing care to 166,500 persons in 737 communities, delivering a total of 129,217 units of medical supplies for various ailments and benefiting 34 indigenous peoples. Такую помощь получили 166500 жителей 737 общин; при этом было распределено в общей сложности 129217 комплектов лекарственных средств для лечения различных заболеваний - их получили представители 34 коренных народов.
If the person concerned had lived in France for less than three years, the public hospitals were obliged to provide treatment if the care required was urgent and life-saving. Если иностранец проживает во Франции не менее трех лет, государственные больницы обязаны оказать ему помощь, если речь идет о жизненно важной и неотложной медицинской помощи.