Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
A Rolling Stone interview stated that Angelakos was diagnosed at 17, and had been receiving therapy, hospital care, and medication ever since. В интервью журналу «Rolling Stone» сообщалось, что соответствующий диагноз Анджелакосу был поставлен в возрасте 17 лет и с тех пор он проходит курс лечения, получает стационарную медицинскую помощь и принимает лекарственные препараты.
Anesthesiologists and intensivists have great work experience in the intensive care units of multi-field hospitals and manage all required diagnostic methods and algorithms of dealing with seriously ill patients. Врачи анестезиологи-реаниматологи, работающие в отделении, имеют большой опыт работы в отделениях общей реанимации многопрофильных больниц, владеют всеми необходимыми диагностическими методиками и алгоритмами работы с тяжелыми пациентами. Врачи отделения оказывают консультативную помощь и проводят лечение онкологического болевого синдром у пациентов находящихся на лечении в клинике.
We do care that our customers receive their compensation without problems and unnecessary red tape (bureaucracy) if insurance case occurs. При наступлении страхового случая сотрудники "М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" окажут помощь в организации осмотра поврежденного груза, в сборе необходимых документов для выплаты возмещения.
These centres operate as a background service for street social work offering emergency services, disinfecting baths, observation and nursing care. Эти центры помогают работе социальных служб, оказывая бездомным экстренную помощь, дезинфицируя банные помещения, осуществляя наблюдение и уход за бездомными.
Since 2008, three rehabilitation centres have been in operation, providing education, care, psychosocial support and reunification assistance to children associated with LTTE, TMVP and Inya Bharathi. С 2008 года функционируют три реабилитационных центра, где предоставляются образовательные услуги, уход, психосоциальная поддержка и помощь по воссоединению с семьей детям, которые были ранее связаны с «Тиграми освобождения Тамил-Илама», группировкой «Тамил Маккал Видутхалай Пуликал» и группой «Иния Баррати».
A mother-and-child care group holds sessions every Thursday in the community centre, allowing 100 children and parents to be monitored and treated every month. Благодаря организованному по четвергам в помещениях социального центра дежурству специалистов по охране материнства и детства каждый месяц сотни детей и их родителей проходят осмотр и получают помощь.
In the 2013 - 2014 financial year the Government increased the allocation for free maternity care from 3.46 billion to 4 billion to consolidate gains made since the programme started. В 2013/14 финансовом году правительство увеличило ассигнования на бесплатную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами с 3,46 до 4 млрд. кенийских шиллингов, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые с начала осуществления этой программы.
As regards health-care facilities, Aruba's Dr Horacio Oduber Hospital is a 290-bed hospital offering emergency, secondary, and tertiary care. Что касается учреждений здравоохранения, то в Арубе экстренная, специализированная (вторичная) и высокоспециализированная (третичная) медицинская помощь оказывается в больнице доктора Хорасио Одубера, рассчитанной на 290 койко-мест.
As part of this process, UNICEF supported 10 high-burden countries to conduct bottleneck analyses aimed at sharpening national newborn care plans. В рамках этой деятельности ЮНИСЕФ оказал помощь десяти наиболее неблагополучным в этом отношении странам в проведении анализа имеющихся недостатков с целью уточнения национальных планов по улучшению ухода за новорожденными.
The thrust of the NPA-OVC is to develop and implement an integrated safety net system that will deliver multifaceted care and support packages at household level. При этом основное внимание уделяется разработке и введению в действие комплексной системы социальной защиты, в рамках которой будут оказываться различные услуги и предоставляться помощь на уровне домохозяйств.
In addition, the psychosocial care provided in the context of emergency humanitarian assistance includes age-appropriate measures based on the children's needs. Кроме того, в рамках программы "Срочная гуманитарная помощь" детям оказывается психосоциальная поддержка с использованием дифференцированного подхода с учетом конкретной ситуации и возрастных характеристик.
During 2004-2005, NGOs were financially assisted under this scheme for running 626 old age home/ day care center/ Mobile medicare units and non- institutional service centres. В течение 2004 - 2005 годов в соответствии с этой программой неправительственные организации получали финансовую помощь на содержание 626 домов для престарелых/центров дневного ухода/мобильных пунктов медицинского ухода, а также центров неформального обслуживания.
There are about 5,125 primary care physicians for adults operating in the country. В настоящее время в стране имеется около 5125 врачей, оказывающих первичную медико-санитарную помощь взрослому населению.
The Special Representative further noted that States sentencing a person to death tended to give little or no assistance for the care and protection of that person's children. Специальный представитель далее отметила, что государства, приговорившие то или иное лицо к смертной казни, все чаще оказывают весьма незначительную помощь в плане ухода за детьми этого лица и их защиты или же вообще не предоставляют такой поддержки.
In constant pain, forced to rely on the financial help of friends and dependent on Eckstein's care, Berkman decided to commit suicide. В постоянной боли, которая вынуждала его полагаться на финансовую помощь друзей, и уверенный в заботе его компаньона Эмми Экстейн, Беркман решил покончить с собой.
The programme of sheltered living comprises service housing, old peoples homes and various forms of long-term somatic and psychiatric care (see table). Программа специального жилья охватывает специальные общежития, дома для престарелых и различные виды учреждений, обеспечивающие долгосрочную соматическую и психиатрическую помощь (см. таблицу).
Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 88,267 patients during the reporting period. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь, в том числе лечение больных сахарным диабетом и гипертонией, и за отчетный период такие услуги были оказаны 82267 пациентам.
Nevertheless, the financial crisis has left the public health system unable to sustain care levels, especially as 2006 was a non-investment year. Тем не менее в результате финансового кризиса система общественного здравоохранения оказалась не в состоянии оказывать помощь в обычном режиме, особенно по той причине, что в 2006 году не было инвестиций.
The evaluation also indicated that emergency obstetric care, one of the three pillars of the UNFPA strategy for maternal mortality reduction, is increasingly incorporated in UNFPA-supported country programme strategies. В результате проведенной оценки также было отмечено, что неотложная акушерская помощь, которая является одной из трех составляющих стратегии ЮНФПА в области снижения материнской смертности, находит все более полное отражение в стратегиях осуществления программ, финансируемых при участии ЮНФПА.
The term "coverage" refers to the services provided to children and adolescents to promote their development, provide special protection and emergency care, and encourage participation. Таблица, приведенная ниже, демонстрирует внимание государства к детям и подросткам через призму конкретных мер и мероприятий в таких сферах, как развитие ребенка, специализированная защита, помощь по мере возникновения необходимости и участие.
Exceptions may be made, however, in cases where urgent and vital care are needed, or in case of transmissible diseases that endanger or threaten public health. Вместе с тем возможны исключения из этого правила в случаях, когда требуется оказать срочную и жизненно необходимую помощь, или в случае инфекционных заболеваний, представляющих опасность или угрозу для здоровья населения.
What nations must offer women is life through procreative care, not the false hope that destroying their children will make their lives better. Государства должны предлагать женщинам выбор жизни, предоставляя им медицинскую помощь при деторождении, а не ложную надежду на то, что их жизнь станет лучше в результате уничтожения их детей.
In high prevalence countries, increase to at least 30% the proportion of vulnerable children whose households received external care and support from non-family sources that supplement existing family-based activities. В странах с высокими показателями заболеваемости увеличить как минимум на 30 процентов процентную долю уязвимых детей, живущих в домашних хозяйствах, которые получают внешнюю помощь и поддержку в дополнение к существующим семейным механизмам ухода за членами семьи.
More emphasis and research into methods of mixing public-private interventions to ensure patients are receiving the best quality of care is still required. По-прежнему сохраняется необходимость уделения дополнительного внимания и проведения более активной исследовательской деятельности в том, что касается методов организации совместных мероприятий государственного и частного секторов, дабы больным оказывалась самая действенная помощь.
Almost nine out of ten (88%) of care assistants and home carers in Britain are women. Почти девять из десяти (88 процентов) лиц, оказывающих услуги по уходу или помощь в ведении домашнего хозяйства в Великобритании, - женщины.