Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Where financially feasible, respite care and attendant services should be made available for families that include a person with a disability. При наличии финансовых ресурсов семьям, в которых есть инвалиды, должна оказываться необходимая помощь по уходу за ними, в том числе помощь на дому.
By the end of 2004, the Agency provided non-communicable disease care to over 121,653 patients, two thirds of whom were women. К концу 2004 года Агентство оказало помощь более 121653 пациентам неинфекционного профиля, две трети которых составляли женщины.
Chapter Nine: How to administer palliative care to a soul on the battlefield. Как оказать паллиативную помощь душе на поле боя.
Rick, didn't you say you needed my help on an adventure immediately somewhere else... I don't care... Рик, ты говорил, тебе нужна моя срочная помощь в каком-то приключении...
These women are here for care, but we know that just doing a test, just giving someone a drug, it's not enough. Этим женщинам нужна помощь, и недостаточно просто сделать анализы и дать препараты.
In addition, even where it exists, the formal community care system is often poorly coordinated and lacks sufficient capacity to provide for the older population. Проблема становится еще более острой, когда надлежащая помощь перегруженным бременем забот членам семьи вообще не предоставляется.
Specialized inpatient care is provided in national and provincial children's hospitals, with a total capacity of 22,446 beds. Стационарная специализированная медицинская помощь оказывается в детских республиканских и областных больницах с общим количеством 22446 коек.
Considering the upheaval of displacement, which directly affects children's development and emotional stability, the psychological care that displaced minors receive does not appear adequate for their needs. Проблема перемещения непосредственно влияет на развитие и эмоциональное состояние детей, однако оказываемая перемещенным несовершеннолетним психологическая помощь не отвечает их потребностям.
In addition, psychological and social care were made available to family members and they were granted, through legislation, special status rights. Кроме того, члены семьи получали необходимую психологическую и социальную помощь и им предоставлялись закрепленные законом права, предусмотренные специальным статусом.
Adolescents will have to receive the information and skill needed to reduce their vulnerability to HIV and affected children will be receiving care and support. Подростки должны получать информацию и приобретать необходимые навыки для уменьшения их уязвимости к ВИЧ, а заболевшие дети - помощь и поддержку.
And right upstairs, our O.B., Dr. whale, gives the finest care this side of the fictional alps. Наш акушер доктор Уэйл оказывает лучшую помощь по эту сторону воображаемых Альп.
In 2011, 14 million contacts were made with child helplines by children and young people seeking advice, counselling, care and protection. В 2011 году дети и молодежь 14 миллионов раз звонили на эти линии для того, чтобы получить совет, консультации, помощь и защиту.
The Prakash, the overall effort has three components: outreach, to identify children in need of care; medical treatment; and in subsequent study. В общем, замысел проекта состоит из трёх этапов: социальная программа для определения, каким детям нужна помощь, лечение и последующие исследования.
Special knowledge for medical services to children forms part of the training and further training of primary care physicians. В стране насчитывается 4000 медицинских работников низшего уровня, которые оказывают помощь детям.
Neglect of older adults refers to certain failures to live up to social or legal responsibilities to provide care, support, or assistance to an older adult. Пренебрежение интересами пожилых людей означает невыполнение социальных или юридических обязательств обеспечивать уход, поддержку или помощь пожилому человеку.
These professionals offer crisis care and arrange referrals to health-care services according to the institutional facilities available in the region. Эти специалисты оказывают помощь медицинским службам на этапах как кризиса, так и ремиссии заболевания в порядке обслуживания населения соответствующего региона.
The budget allocated to community care services has increased, each year, since 2004, to an average of 4 million EUR per year. С 2004 года бюджетные ассигнования на амбулаторную помощь по месту жительства увеличиваются в среднем на 4 млн. евро в год.
It was seeking opportunities to enable fully or partially independent persons with disabilities to live in and receive non-hospital care in their homes. Оно ищет возможности для того, чтобы полностью или частично самостоятельные инвалиды могли жить в своих домах и получать там помощь, не связанную со стационарным лечением.
Local central-government agencies provide additional assistance to all children's homes and residential schools for children left without parental care, etc. По линии местных государственных администраций осуществляется дополнительная помощь всем детским домам, школам-интернатам для детей, оставшихся без родительского попечения, домам-интернатам.
In the Communist era, Armenia enjoyed one of the best health-care systems of all the Soviet republics, delivering comprehensive care on a centralized basis. Во время коммунистической эпохи система здравоохранения Армении была одной из самых лучших среди всех Советских республик. В ее рамках на централизованной основе оказывалась всесторонняя медицинская помощь.
Institutional care was arranged for 1,078 children. Field social workers report that educational measures were imposed on 7,919 families. По сообщениям работников системы социального обеспечения, социальная помощь в сфере образования была оказана 7919 семьям.
Girls are more likely than boys to assume the role of providing care and support for relatives that are aged or sick. Девочки чаще мальчиков ухаживают за престарелыми или больными родственниками и оказывают им помощь.
In addition, 9,265 women accessed pre-conception care. Также 9265 женщин получали медицинскую помощь в предгравидарный период.
From 2010 to 2013, care and assistance was provided to 68,857 families, or 371,345 persons affected by natural disasters. В период 2010-2013 годов по линии этой программы была оказана помощь и поддержка 68857 семьям (в составе 371345 человек), пострадавшим от природных катастроф.
Clinical information systems should use data to facilitate effective care based on shared responsibilities of men and women. Системы данных обеспечивают контроль за функционированием системы медицинского обслуживания и служат напоминанием для лиц, оказывающих помощь, и пациентов.