The Department also employs an Advocate for Children in Care who provides help to children with problems or complaints. |
В составе министерства работает также Адвокат по делам детей, переданных под опеку или попечительство, который оказывает помощь детям, столкнувшимся с проблемами или имеющим жалобы. |
The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. |
Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции. |
Care and development services, monthly financial assistance (with support from Ministry of Social Affairs) |
Услуги по уходу и развитию, ежемесячно финансовая помощь (при поддержке со стороны Министерства по социальным вопросам) |
In addition, the Specialized Centre for Care and Support during Motherhood answers calls and provides free counselling for anyone facing problems relating to motherhood or fatherhood. |
Кроме того, специализированный центр помощи и поддержки материнства дает консультации по телефону и предоставляет бесплатную помощь всем сталкивающимся с проблемами матерям и отцам. |
Care will be taken to ensure that those responsible for on-site procurement and implementation will receive the necessary technical security advice, guidance and assistance in all dimensions. |
Будут приняты меры к тому, чтобы те, кто на месте отвечает за закупки и осуществление проекта, получали необходимую техническую консультативную помощь, указания и помощь по всем аспектам соответствующей деятельности. |
In the Prefecture of Serres: the "Women's Shelter" - Social Care |
в префектуре Серрес: Убежище для женщин - социальная помощь; |
The United Nations Children's Fund, in cooperation with CARE International and other non-governmental organizations, carried out an immunization campaign and a potable water supply operation. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Международной организацией "Помощь" и другими неправительственными организациями провел кампанию вакцинации и операцию по снабжению населения питьевой водой. |
In Swaziland, for example, the expanded Neighbourhood Care Point programme reached 50,000 OVC with a range of basic services. |
Так, например, в Свазиленде благодаря расширенной программе "Помощь на местах" базовыми услугами было охвачено 50 тыс. сирот и уязвимых детей. |
Educational Care: During 1995, countries, appointed 395 teachers and sponsored 2,624 students in Asia, Africa, South America and Australia. |
Помощь в области образования: в 1995 году страны командировали 395 преподавателей и оказали финансовую поддержку 2624 студентам в странах Азии, Африки, Южной Америки и Австралии. |
Afghanistan: Care and maintenance of refugees and asylum seekers, assistance to IDPs, capacity building for Extremely Vulnerable Individuals (EVI) (2005). |
Афганистан: помощь и поддержка, оказываемые беженцам и ищущим убежища, содействие лицам, перемещенным внутри страны, создание потенциала для особо уязвимых лиц (2005 год). |
Care has been provided for 3,000 FMLN war-disabled through the Secretariat of National Reconstruction in the form of lodging, prostheses and drugs on an ongoing basis. |
Через Секретариат по делам национального возрождения оказывалась помощь 3000 инвалидам войны из состава ФНОФМ посредством предоставления им жилья, протезов и медикаментов на постоянной основе. |
"Care" varies in terms of quality, a dimension that is hard to measure and is not reflected in the data. |
Понятие «помощь» варьируется с точки зрения качества - характеристики, которую трудно количественно измерить и которая не находит отражения в данных. |
Project "Care, Treatment and Welfare of Inmates" |
Проект "Медицинское обслуживание, лечение и помощь заключенным" |
International Organization for Peace, Care and Relief |
Международная организация за мир, заботу и помощь |
Orphanage Care Program, Basic assistance to empowerment, Orphan girls, 260 |
программа ухода за сиротами, базовая помощь в реализации возможностей, девочки-сироты, 260 |
Care should be taken to ensure that all persons in need of protection, including refugees, are identified and assisted, especially within mixed migratory flows. |
Необходимо обеспечить, чтобы все лица, нуждающиеся в защите, в том числе беженцы, были выявлены и им была предоставлена помощь, особенно в рамках смешанных миграционных потоков. |
EMERGENCY RESPONSE AND RELIEF, CARE AND MAINTENANCE |
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОТВЕТНЫЕ МЕРЫ И ПОМОЩЬ, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОДДЕРЖКА |
Other relevant activities Several CARE offices have implemented United Nations resolutions to the extent that they encompass non-governmental organization assistance in the humanitarian or reconstruction projects described above. |
Некоторые отделения "КЭЙР" выполнили резолюции Организации Объединенных Наций в таком объеме, что они включили в себя помощь неправительственных организаций в рамках гуманитарных проектов и проектов по восстановлению, описанных выше. |
The Several Sources "Special Families" Program sponsors on an ongoing basis 65 inner city families which include over 185 children and sends "Care Packages" each month. |
В рамках организованной Фондом «Северал сорсис» программы «Семьи с особыми потребностями» на постоянной основе оказывается помощь 65 семьям, проживающим в неблагополучных городских районах, в том числе более чем 185 детям, и ежемесячно направляются «пакеты гуманитарной помощи». |
According to the analysis performed in November 2004 of the Reproductive Health situation, only 19.2% of units provide Extended Essential Obstetric Care. |
Результаты проведенного в ноябре 2004 года анализа ситуации с охраной репродуктивного здоровья в стране говорят о том, что специализированную акушерскую помощь населению оказывают лишь 19,2% медицинских учреждений. |
CARE supported women and men in accessing the resources, rights and opportunities they needed for adaptation, empowered vulnerable women to build their adaptive capacity, and promoted gender equality as a long-term goal. |
Организация оказывает помощь как мужчинам, так и женщинам в получении доступа к ресурсам, правам и возможностям, которые необходимы им для адаптации, расширяет возможности оказавшихся в уязвимом положении женщин укреплять свой адаптационный потенциал и занимается поощрением гендерного равенства в качестве долговременной задачи. |
As a result, CARE was able to distribute food assistance to all four districts of northern Gedo for the first time since early April 2002. |
В результате этого организация «КЭР» смогла распределить продовольственную помощь во всех четырех районах северной части Гедо впервые с начала апреля 2002 года. |
They include the Government's universal health insurance scheme (Medicare) and its assistance for families with childcare costs (the Child Care Benefit). |
Они включают план всеобщего медицинского страхования правительства («Медикер») и помощь семьям в покрытии расходов по уходу за детьми (пособие на уход за детьми). |
For example, CARE International manages to reach 23,000 students in Afghanistan, of whom 46 per cent are girls, through a community-based education project that is low-cost and sustainable as it respects local norms. |
Например, Международному объединению «Кэр интернэшнл» удается оказывать помощь 23000 учащихся в Афганистане, из которых 46 процентов составляют девочки, в рамках недорогостоящего и устойчивого проекта в области образования, осуществляемого на общинной основе с соблюдением местных традиций. |
Care nevertheless has to be taken that such assistance is development oriented and capitalizes on the resources of the communities. |
Тем не менее следует следить за тем, чтобы такая помощь была ориентирована на развитие общин и основывалась на использовании имеющихся у них ресурсов. |