Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
That inquiry, completed in July 1996, had resulted in the disciplining of three police officers for negligence on the ground that they had failed to care adequately for a detainee under their authority, and proceedings for compensation were in hand. В результате этого расследования, которое было завершено в июле 1996 года, три сотрудника полиции понесли наказание за халатность, поскольку они не оказали необходимую медицинскую помощь задержанному ими лицу; в настоящее время рассматривается вопрос о возмещении ущерба.
Rwandan refugees and other smaller group of refugees of various nationalities who have not opted for voluntary repatriation would continue to be assisted under care and maintenance assistance programmes. Беженцы из Руанды и другие небольшие группы беженцев различного гражданства, которые не пошли на добровольную репатриацию, будут и далее получать помощь в рамках программы по попечению и обслуживанию.
The care and maintenance assistance directed to this group includes basic food, domestic needs, health services, counselling, education and sanitary supplies for women. Помощь этой группе в виде попечения и обслуживания включает предоставление основных продуктов питания, удовлетворение бытовых нужд, обеспечение медицинской помощи, консультирование, обучение и предоставление предметов санитарии для женщин.
It is known that child abandonment sometimes occurs when families assume that relief agencies are better able to provide optimal care and protection to their children in crisis situations. Известно, что иногда семьи оставляют детей, когда они считают, что оказывающие помощь учреждения в большей степени способны обеспечить им оптимальный уход и защиту в кризисных ситуациях.
Six are based in St. Ann's Hospital, and three others operate from units at the Port of Spain, San Fernando and Scarborough hospitals, providing only acute in-patient care. Шесть из них размещены в больнице Св. Анны, а три других расположены в больницах в Порт-оф-Спейне, Сан-Фернандо и Скарборо и оказывают помощь только в неотложных случаях.
In more than one third of all responding countries, families in need were provided with care and protection to ensure the physical and mental well-being of children. Более чем в одной трети всех стран, представивших ответы, нуждающимся семьям предоставляется помощь и защита с целью укрепления физического и психического здоровья детей.
Prior to the current crisis, the UNRWA hospital in Qalqilia provided care to a large number of refugees throughout the northern areas of the West Bank and the bed occupancy rate was 67.5 per cent. До нынешнего кризиса больница БАПОР в Калькилье оказывала помощь большому числу беженцев в северных районах Западного берега, и показатель занятости больничных коек составлял 67,5 процента.
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
A child that has co-insurance within the statutory sickness insurance scheme may obtain medical assistance from a physician (general practitioner) or a specialist, as well as any required care in a hospital, as well as medication, therapeutic agents and auxiliary means. Ребенок, охватываемый совместным страхованием в рамках государственного режима страхования по болезни, может получать медицинскую помощь врача (терапевта) или специалиста, а также любую необходимую помощь в больнице и лекарства, терапевтические и вспомогательные средства.
Patients suffering from severe to moderate pain, where palliative care essentially is unavailable, said they would prefer to die than continue living with untreated, severe pain. Страдающие от умеренной и сильной боли пациенты в тех случаях, когда паллиативная помощь фактически недоступна, говорили, что они предпочли бы умереть, чем жить дальше с нелеченной сильной болью.
While no provision was made for medical treatment and services, the Assistance Mission incurred unforeseen expenditures of $1,000 for the emergency hospital care provided to one staff member. Хотя ассигнования на медицинскую помощь и обслуживание не выделялись, Миссия по оказанию помощи понесла незапланированные расходы в размере 1000 долл. США в связи с экстренной госпитализацией одного сотрудника.
Assistance for local settlement, where possible, takes the form of projects aimed at promoting the socio-economic self-reliance and local integration of refugees in asylum countries, thus enabling UNHCR to phase out its care and maintenance on a gradual basis. В тех случаях, когда это возможно, помощь в проведении расселения на местах оказывается в рамках проектов содействия достижению социально-экономической самообеспеченности и местной интеграции беженцев в странах убежища, что позволяет УВКБ постепенно свертывать деятельность по попечению и обслуживанию.
It was agreed that UNHCR must phase-out with care, but other actors in the United Nations system, Government and non-governmental sectors must be involved in assuming responsibility for their well being. Было достигнуто согласие по поводу того, что УВКБ необходимо сокращать свою помощь осмотрительно и что при этом другие организации системы Организации Объединенных Наций, правительственного и неправительственного секторов должны привлекаться к осуществлению заботы об их благосостоянии.
On the grounds of section 15 a, subsection 1, of the reformed Constitution Act, everyone who is unable to procure the security required for a dignified life shall have the right to necessary subsistence and care. В соответствии с пунктом 1 статьи 15 а) пересмотренной Конституции каждый человек, который не в состоянии обеспечить себя средствами к существованию, позволяющими вести достойную жизнь, имеет право на необходимую помощь и обслуживание.
The Director of the Clinic is developing a project for a "one-stop" centre for women survivors in each prefecture where they could receive legal advice, medical and psychological care and social assistance in one place. В настоящее время заведующий клиникой разрабатывает проект комплексного центра для переживших геноцид женщин в каждой префектуре, где они могли бы в одном месте получать правовую консультативную поддержку и психологическую и социальную помощь.
In communities, primary care is provided by basic comprehensive health-care teams. Immigrants' access is made easier by the fact that there are no requirements of any kind and service is provided in exchange for a voluntary contribution. Первичная медико-санитарная помощь предоставляется в общинах базовыми группами комплексного медицинского обслуживания, к которым иммигранты имеют свободный доступ, поскольку к ним не предъявляется требований какого-либо рода и услуги предоставляются после уплаты добровольного взноса.
In terms of the assistance to be provided, aid could predominantly take the form of care, rather than financial assistance. В плане же того содействия, которое следовало бы оказывать пострадавшим, помощь могла бы принимать форму главным образом заботы, а не денежного вспомоществования.
This Department functions as a referral centre for all other gynaecological and maternity departments of the general hospitals of other towns, where care is provided at the primary and secondary level. Это отделение больницы дает направления во все другие гинекологические и родовые отделения больниц общего профиля в других городах, которые оказывают медицинскую помощь первичного и вторичного уровней.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
In the short to medium term, assistance such as emergency medical treatment and care, as well as physical rehabilitation and psychological support are urgently required. среднесрочном плане экстренно требуется такая помощь, как экстренное медицинское лечение и попечение, а также физическая реабилитация и психологическая поддержка.
Assistance encompasses monetary support and support in kind, care benefits, and non-material benefits in the form of counselling and identification of services. Эта помощь включает финансовую поддержку и помощь в натуральной форме, пособия по уходу и нематериальные пособия в виде консультирования и определения услуг.
The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care. Предлагаемые клиентам и их семьям услуги включают, в частности, информирование об имеющейся помощи, помощь в отношениях с властями, подготовку медицинских и психиатрических диагнозов и экспертных заключений, проведение психосоциальных мероприятий, а также планирование, получение и организацию индивидуального лечения и/или ухода.
MONUC has continued to support UNICEF and other child protection partners in facilitating the separation of children from armed groups, including the establishment of new transit care centres. МООНДРК продолжала оказывать ЮНИСЕФ и другим партнерам, занимавшимся защитой детей, помощь в оказании содействия уходу детей из рядов вооруженных групп, включая создание новых временных приютов.
Children shall be provided with the care and aid they require, and in particular: З. Детям обеспечиваются необходимые забота и помощь и, в частности:
Japan, the United Kingdom and Norway are providing technical and financial support to Serbia to advance its social care system and assist in the construction of day centres for older persons. Япония, Соединенное Королевство и Норвегия оказывают техническую и финансовую помощь Сербии в модернизации ее системы социального обеспечения и в строительстве дневных центров для престарелых.