Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
But they want it to be easy, affordable and attractive, and they expect business to help, and they're a little bit disappointed today. Но они хотят, чтобы решение было лёгким, доступным и привлекательным, а ещё они ожидают, что компании помогут им в этом.
The Direct Group Strategic Advisory Board has been formed to provide the Company with valuable strategic advice and insight from leading members of business, senior executives, and industry visionaries. Стратегический консультативный совет компании Direct Group был сформирован с той целью, чтобы лидеры секторов, представители высшего управленческого звена и отраслевые эксперты могли делиться с компанией своими стратегическими рекомендациями и чутьем.
Likewise, with household consumption and business investment collapsing, governments will soon become the spenders of first and only resort, stimulating demand and rescuing banks, firms, and households. Более того, с обвалом системы потребления домашних хозяйств и капиталовложений предприятий правительства вскоре станут единственным органом, осуществляющим затраты, стимулирующим спрос и спасающим банки, компании и население.
Big business brought major productivity improvements, but it also increased the power of private companies to act in ways that were injurious to the broader marketplace - and to society. Благодаря большому бизнесу произошли основные улучшения в увеличении производительности, но большой бизнес также способствовал тому, что частные компании получили возможность действовать такими путями, которые были вредоносны для всего остального рынка - и для общества.
For example, legal markets are dominated by rich lawyers, schools are controlled by teachers' unions, and the medical sector is influenced by powerful doctors, resulting in high business costs that also hamper industrial development. Например, на рынках юридических услуг доминируют богатые юридические компании, школы контролируются учительскими профсоюзами, а на медицинский сектор оказывают воздействие влиятельные врачи, - все это приводит к росту расходов на ведение бизнеса, что также препятствует индустриальному развитию.
When companies are genuinely unable to identify areas of research and investment that would help their business (and employees and clients), they are better off returning the savings to shareholders in the form of higher dividends than authorizing buybacks. Когда компании действительно не могут определить те направления исследований и инвестиций, которые способствовали бы процветанию их бизнеса (сотрудников и клиентов), им стоило бы вернуть свои накопления акционерам в форме повышенных дивидендов, а не принимать решения об обратном выкупе.
Naturally, the Chinese companies that provide most of the tools used to create and host this content have censorship built into their software, management structure, and business models. Само собой разумеется, что китайские компании, предоставляющие большинство средств создания и хостинга материалов такого содержания, устанавливают цензуру в свое программное обеспечение, структуру управления и бизнес-модели.
Companies that make the platforms, such as Microsoft, Cisco, IBM, Hewlett-Packard, Novell, Google, Oracle, Apple, SAP, Salesforce, Nutanix and ServiceNow encourage and lend support to ISVs, often with special "business partner" programs. Компании, которые делают платформы, такие как Software AG,, BEA Systems, Microsoft, Novell, IBM, Sun Microsystems, Hewlett Packard, и Apple, поощряют и оказывают поддержку ISV-вендорам, часто со специальными программами «делового партнерства».
Prince Edward Air was founded as an entrepreneurial venture in 1989 to pursue market opportunities in air medical evacuation, courier, and scheduled passenger and on-call air charters for business and pleasure. Авиакомпания Prince Edward Air была образована в 1989 в качестве небольшой коммерческой компании для обеспечения чартерных туристических маршрутов, перевозки почтовых грузов и групп скорой медицинской помощи, а также для выполнения разовых заказов на рейсы со стороны местных бизнесменов.
In 1994, Parkes was named President of Steven Spielberg's Amblin Entertainment and later that year, he and his wife and business partner Laurie MacDonald were tapped to help create the DreamWorks SKG motion picture studio. В 1994 году Паркса назначили президентом компании Стивена Спилберга «Amblin Entertainment», и через год, он с женой Лори Макдональд, являющейся также партнёром по бизнесу, создают кинокомпанию «DreamWorks».
Tell our consultant more about your business goals which you wish to achieve online and we will prepare you a special requirements specification. Расскажите подробнее о целях и задачах инвестиций в интернет-маркетинг вашей компании. Это позволит нашим специалистам подготовить для вас более точное коммерческое предложениеи.
The collective of company TZOV "Eurotone" welcomes all clients and business partners with coming New Year and Christmas dominical! Коллектив компании ООО "Евротон" поздравляет всех своих клиентов и деловых партнеров с наступающим Новым Годом и Рождеством Христовым!
Having end results - things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге.
You see companies like Cisco that are training so far four million people in I.T. skills to actually, yes, be responsible, but help expand the opportunity to disseminate I.T. technology and grow the whole business. Вы видите такие компании, как Cisco, которые учат на данный момент четыре миллиона человек навыкам в ИТ вообще-то, да, быть ответственными, но помочь расширить возможность для распространения ИТ технологий и вырастить целый бизнес.
The United States companies, whether or not they had properties in Cuba, are as a rule more interested in doing business than in being used as a pretext for an ever-growing policy of hostility and confrontation. Как следствие этого компании Соединенных Штатов, независимо от того, имели ли они ранее какую-либо собственность на Кубе, более заинтересованы в налаживании бизнеса, нежели в том, чтобы их использовали в качестве предлога для все более активной политики вражды и конфронтации.
Do business managers have a commitment to anything more than the success of their company and to making money? Есть ли у бизнес-менеджеров другие обязательства, кроме как приносить успех своей компании и зарабатывать деньги?
I was just coming out of a failed virtual reality business and supporting myself by being on the speaking circuit and writing books - after twenty years or so in the computer game industry having ideas that people didn't think they could sell. Я тогда только закончила работу в одной развалившейся компании, занимавшейся виртуальной реальностью, и, чтобы заработать на жизнь, выступала с речами и писала книжки; и это после 20 лет, проведенных в сфере компьютерных игр, с идеями, в прибыльность которых мало кто верил.
In the modern-day storyline, Douglas is a retired U.S. Navy SEAL officer and U.S. Naval Academy graduate, who lives in the Philippines and operates Semper Marine Services, an underwater survey business with his daughter, Amy, conducting treasure hunts as a sideline. В современном подсюжете он - «морской котик» в отставке и выпускник Военно-морской академии США, проживающий на Филиппинах и работающий совместно с дочерью в компании по разведке морского дна «Семпер марин сервисес», периодически охотясь за сокровищами ради дополнительного дохода.
Rob Gordon, vice president of marketing at Capitol Records, the American subsidiary of Radiohead's label EMI, praised the album but said promoting it would be a "business challenge". Роб Гордон, вице-президент по маркетингу в Capitol Records (американской дочерней компании лейбла EMI), высоко оценил альбом, но при этом отметил, что продвижение альбома стало, в своем роде, настоящим «бизнес-испытанием» для группы.
However, such hope can only reach fruition if these companies are allowed to compete on an equal basis on access to business to and from their own countries. Однако таким надеждам суждено реализоваться лишь в том случае, если эти компании получат право вести равноправную конкурентную борьбу за доступ к перевозкам экспортно-импортных грузов их стран.
As mentioned earlier, RPA, through the companies Rwanda Metals and Grands Lacs Metals, has big stakes in the coltan business. Как указывалось ранее, РПА через компании «Руанда металс» и «Грандс лакс металс» имеет немалый интерес в сделках с колтаном.
For his current endeavour, Mr. Ruprah successfully enlisted the services of his Congolese-Belgian wife, Sandra Rose Houthoofd, Congolese, European and Canadian business partners and even a publicly listed company, Mart Resources Inc. В последнее время г-н Рупрах в своих делах успешно пользуется услугами своей жены конголезско-бельгийского происхождения Сандры Роуз Хутуфд, конголезских, европейских и канадских деловых партнеров и даже такой публично зарегистрированной компании, как «Март ресурсиз, инк».
With regard to corporate criminal liability, the United States reported that the Foreign Corrupt Practices Act provided for penalties against any corporation, partnership, association, joint stock company, business trust, unincorporated organization or sole proprietorship. Что касается корпоративной уголовной ответ-ственности, то в законе о борьбе с практикой коррупции за границей предусматривается возмож-ность применения санкций в отношении любой корпорации, товарищества, ассоциации, акционер-ной компании, делового траста, неакционерной организации либо единоличного владения.
Unilever, like other companies, invests in markets which exhibit (a) political and economic frameworks conducive to efficient business, and (b) good governance and political stability. Как и другие компании, «Юнилевер» вкладывает средства в рынки, которые характеризуются а) политическими и экономическими условиями, благоприятствующими эффективной предпринимательской деятельности; и Ь) эффективно функционирующими институтами и политической стабильностью.
Finally, my delegation wishes to reiterate its support for the sterling work accomplished by the Mechanism in producing a report that identifies - "names and shames"- countries, companies and individuals which, against all international norms, continue to do business with UNITA. Наконец, моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке безупречной работы, проделанной Механизмом при подготовке доклада, в котором поименно и с указанием нарушений названы страны, компании и отдельные лица, которые, вопреки всем международным нормам, продолжают иметь дело с УНИТА.