Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
In June 2014, an indirect wholly owned subsidiary HSBC Life (UK) Limited agreed to sell its £4.2 billion UK pensions business to Swiss Re. В июне 2014 года страховая дочерняя компания HSBC Life (UK) Limited продала компании Swiss Re свой пенсионный бизнес в Великобритании.
The airplane was in ownership of a private person and was operated by Unijet, which specializes in business aviation. Самолёт принадлежал частному лицу и находился в операционном лизинге у французской компании «Unijet», специализирующейся на оказании услуг в области деловой авиации.
Countries that offer world-class infrastructure, high-skill staff, and simple business rules may be well entitled to ask companies to pay a commensurate tax in return. Страны, которые предлагают инфраструктуру мирового класса, высококвалифицированный штат и простые деловые правила, вполне имеют право взамен попросить компании заплатить соразмерный налог.
In 2014 Bayer agreed to buy Merck's consumer health business for $14.2 billion which would provide Bayer control with brands such as Claritin, Coppertone and Dr. Scholl's. В мае 2014 года компании Bayer за $14,2 млрд было продано подразделение потребительских товаров, в том числе такие торговые марки, как кларитин (Claritin) и коппертон (Coppertone), а также средства для загара и для ухода за кожей ног.
Filippo Della Valle started the shoemaking business out of a basement in the late 1920s. Основатель компании Филиппо Делла Валле начал производить обувь в небольшом подвале в конце 1920-х.
It was like we were just working opposite shifts in some struggling startup business, Выглядело будто мы просто работаем в разные смены в какой-нибудь терпящей бедствие молодой компании.
People sometimes think that 100 percent's going to be hard, and we've had the conversation in the business. Люди иногда думают, что добиться 100% будет трудно, и мы говорили об этом в компании.
Why do you cherish my business competitor's tee? Футболка нашей компании - твоя любимая?
Never mind that my share of the business was worth probably 10 times that, easy. И его не волновало, что моя доля в компании стоила раз в 10 больше того, точно.
Thus, business start-ups in those circumstances tend to use older technologies and do not offer much in the way of innovation. Таким образом, новые компании используют в данном случае более старые технологии и не ведут активной новаторской деятельности.
Companies, entrepreneurs, venture capitalists, they all need to understand this is a huge business opportunity, as well as an enormous social problem. Компании, предприниматели, венчурные капиталисты, всем им следует понимать, насколько это огромные возможности для бизнеса, но и значительная социальная проблема кроется во всем этом.
She also worked for the production company Mills James as a business manager and as a manager at the staffing firm Ajilon. Она также работала в продюсерской компании Mills James в качестве бизнес-менеджера и менеджером в кадровой фирме Ajilon.
Tom Rendon has avoided layoffs at his sign company in Stockton, California, all because this one word now makes up for half his business. Том Рендон избежал увольнений в своей компании, делающей таблички, в Стоктоне (шт.Калифорния), потому что вот это одно слово сейчас составляет половину его бизнеса.
If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business. Если ты въезжаешь в наш город в компании вооруженных людей, назови свое дело здесь.
You're okay with being business first? Ты не против ориентироваться на компании?
So how are companies actually leveraging ESG to drive hard business results? Как же компании фактически используют ЭОУ для достижения твёрдых результатов в бизнесе?
And in all that time, you reported every detail of his most intimate business to his enemies at the East India Company. И в то же время вы докладывали в мельчайших подробностях о его самых сокровенных делах его врагам из Ост-Индской компании.
Many companies which had previously operated under the protection of stringent cargo reservation measures have suffered severe financial losses and some have gone out of business. Многие компании, которые ранее функционировали под защитой строгих мер по резервированию грузов, понесли значительные финансовые потери, а некоторые вынуждены были прекратить свои операции.
Inter-firm networks need to be extended to foreign firms, whether in production, marketing, retailing or in the provision of business support or other services. Межфирменные сети должны охватывать также иностранные компании, в том числе в области производства, маркетинга, сбыта или оказания коммерческой поддержки или других услуг.
However, the company could, in addition to its rights under force majeure, suspend operations for any business reasons the company deemed valid. В то же время компании была предоставлена возможность, помимо осуществления своих прав согласно положениям о форс-мажорных обстоятельствах, приостанавливать работу по любым производственным причинам, являющимся, по ее мнению, вескими.
He complains about your systematic opposition to the direction and strategy of the business. Он жалуется на то, что вы постоянно оспариваете решения, касающиеся стратегии работы компании.
Well, not me, personally, but the companies I advise, such as this particular sector of the fashion business. Ну, не я лично, но компании, которые я рекомендую, как в данном секторе индустрии моды.
However, by the very nature of their business, construction companies and equipment suppliers may not be at ease with a long-term equity participation in a project. Однако, в силу самого характера своей деятельности строительные компании и поставщики оборудования не могут принимать долгосрочного участия в акционерном капитале в рамках проекта.
I know, but that's why I've got a business model... that I think is going to restore the image of our company. И именно поэтому я разработал модель развития, которая, как я думаю, восстановит имидж компании.
When internationalizing, enterprises should not spread their resources too thin, generating excessive operational and financial risks and burdening the business's overall operations. Вставая на путь интернационализации, предприятия не должны слишком распылять свои ресурсы, порождая избыточные операционные и финансовые риски и осложняя деятельность компании в целом.