| The Working Group thanks all those States and business enterprises that responded to the surveys. | Рабочая группа благодарит все государства и компании, которые откликнулись на обследования. |
| You used Quicken to manage books for a business this size. | Вы использовали Эксель для ведения учёта в компании такого размера. |
| My husband was planning something that didn't make sound business sense... | Мой муж планировал кое-что, что не имело смысла для компании... |
| Sorry, Gilfoyle. Company business. | Извини, Гилфоль это для компании. |
| Not something I'd expect to hear from a business that makes tools for war. | Не то, что я ожидала услышать от представителя компании, которая производит оружие. |
| This time I was losing Henry to his business. | Потому что Генри уделял много времени компании. |
| This is a warrant to search your business. | Это ордер на обыск вашей компании. |
| He's not getting another penny of the business I built myself. | Он не получит больше ни цента от компании, которую я создала самостоятельно. |
| As our business grew, Sarah became distant. | Когда положение компании стало стабильным, Сара отдалилась. |
| I prefer to keep that account separate from my business one. | Предпочитаю использовать его, а не счет моей компании. |
| The claimant had originally filed two claims for the same business. | Первоначально заявитель подал две претензии в отношении одной и той же компании. |
| When reviewing a business, you can include truthful comments that reflect your opinion about the business. | При просмотре данных о компании Ты можешь включить правдивые комментарии, которые отражают Твое мнение о компании. |
| Companies and business associations contribute to surveys for data collection and policy analysis. | Компании и ассоциации деловых кругов помогают в проведении опросов в целях сбора данных и в анализе политики. |
| Firms exit from a market due to business strategy adjustments. | При необходимости внесения корректировок в стратегию коммерческой деятельности компании уходят с рынка. |
| Both remain existing but inactive business entities. | Обе компании продолжают существовать в качестве бездействующих хозяйственных субъектов. |
| Configure the company business hours and if required special prompts for holidays. | Настраиваем рабочие часы компании и, если нужно, специальные подсказки на праздничные дни. |
| In 1990 Feldman left the company over differing views with his associates regarding business strategies. | В 1990 году Фельдман ушёл из компании из-за расхождений во мнениях со своими соратниками по поводу стратегии развития бизнеса. |
| Our core business operations involve pharmaceuticals and chemicals. | Основная деятельность компании заключается в производстве фармацевтических и химических препаратов. |
| Companies encounter corruption mainly in business licensing, taxation and customs. | Компании сталкиваются с коррупцией, главным образом, в бизнес-лицензировании, налогообложении и на таможне. |
| Nielsen worked in the fruit business. | Мэдс Нильсен работал в компании по поставкам фруктов. |
| Domestic companies have less revenue on which to build their business. | Отечественные компании получают меньше доходов, которые они могли бы использовать на нужды своего развития. |
| The private sector also represents a diffuse spectrum of players, including employers, business, multinational companies, manpower agencies, subcontractors and BSR. | Частный сектор также представляет собой сложный спектр игроков - работодатели, предприятия, многонациональные компании, кадровые агентства, субподрядчики, «социально ответственные» предприниматели и т.д. |
| A lack of credibility could disincentivize companies from submitting sensitive business information. | Отсутствие доверия может заставить компании отказаться от представления важной деловой информации. |
| Some companies may be established solely for the purpose of prohibited procurement; others may also be engaged in legitimate business. | Одни компании могут учреждаться сугубо для осуществления запрещенных закупок, тогда как другие могут заниматься еще и законным предпринимательством. |
| Many recognized that sustainability must be part of how companies relate to stakeholders, plan and execute their business strategies and create long-term competitive advantages. | Многие отметили, что устойчивое развитие должно являться одним из принципов, с учетом которых компании выстраивают взаимоотношения с заинтересованными сторонами, разрабатывают и осуществляют стратегии работы и обеспечивают долгосрочные конкурентные преимущества. |