Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
The general feeling was that private business development service providers could do a better job in meeting SME needs than government agencies. По общему мнению, частные компании, предоставляющие услуги по развитию деловой деятельности, могут более эффективно удовлетворять потребности МСП, чем правительственные учреждения.
Companies have also begun to collaborate through business coalitions on HIV/AIDS at the national level. Компании также начали сотрудничать в проведении на национальном уровне мероприятий против распространения ВИЧ/СПИДа, действуя через объединения предпринимателей.
Individual companies, mindful of US sanctions on those who do business with the regime, can also help. Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь.
The financial services sector remains dominated by international business companies, which generate just over half of total government revenue. В секторе финансовых услуг главную роль по-прежнему играют международные торгово-промышленные компании, которые приносят немногим более половины всех государственных доходов.
Such networks could be co-sponsored by central or local governments, business associations, or parastatals. Спонсорами таких сетей могут становиться центральные правительства, местные органы государственного управления, ассоциации предпринимателей или полугосударственные компании.
In such an environment, firms in the same line of business compete with each other on a more equal footing. В этих условиях компании, занимающиеся одним и тем же видом деятельности, конкурируют между собой на более равной основе.
The company's two main business fields are transport operations and rail construction. Двумя основными направлениями деятельности этой компании являются транспортные операции и строительство железных дорог.
Many incentive policies focus only on headline rates of corporate tax and neglect other important business costs such as import duties. Во многих случаях при применении стимулов основное внимание уделяется лишь общим ставкам налогов на компании, и игнорируются другие существенные расходы для предприятий, такие, как импортные пошлины.
The Administrative Council determines the basic guidelines and policies of the company, establishes its strategy and reviews business plans among other things. Административный совет, среди прочего, определяет основные руководящие принципы и политику компании, устанавливает ее стратегию и рассматривает бизнес-планы.
A claimant with an office in Kuwait leased its business premises from a Kuwaiti company. Заявитель, имевший отделение в Кувейте, снял свои помещения в аренду у одной кувейтской компании.
In March 2007 both the business premises and the homes of the managing directors of the company were searched. В марте 2007 в помещениях компании и домах ее руководителей были произведены выемки.
The claimant, a Ukrainian factory, agreed to sell lavatory paper to the first respondent, a Hungarian business firm. Украинское предприятие (истец) договорилось о продаже туалетной бумаги венгерской компании (первый ответчик).
The claimant delivered the goods to the Hungarian business firm which received them but did not pay. Истец поставил товар венгерской компании, которая его приняла, но не оплатила.
In order to participate in the Global Compact, the CEO of a business must address a signed letter of commitment to the Secretary-General. Для участия в Глобальном договоре руководителю компании необходимо направить подписанное письмо-обязательство на имя Генерального секретаря.
Additionally, all persons incorporating international business companies have to be registered under the Financial and Corporate Service Providers Act 2000. Кроме того, все лица, инкорпорирующие международные торгово-промышленные компании, должны быть зарегистрированы в соответствии с Законом 2000 года о поставщиках финансовых и корпоративных услуг.
International business companies operating in the Seychelles are able to issue shares to bearer. Международные деловые компании, осуществляющие свои операции на Сейшельских Островах, могут выпускать акции на предъявителя.
United States companies continue to gradually develop their business ties with Cuba, in spite of the difficult political atmosphere. Компании Соединенных Штатов Америки продолжают постепенно наращивать их деловые отношения с Кубой, несмотря на трудную политическую атмосферу.
Armenian aggressors and Nagorno-Karabakh separatists are also exploiting natural resources in the occupied Azerbaijani territories and are attempting to engage overseas companies in their illegal business. Армянские агрессоры и нагорно-карабахские сепаратисты также пользуются природными ресурсами на оккупированной азербайджанской территории и пытаются вовлечь иностранные компании в незаконные операции.
In 2000, the Conference Board, a global business membership organization, asked companies worldwide about their anti-corruption programmes. В 2000 году Конференционный совет - всемирная организация, в состав которой входят частные предприятия, - просил компании по всему миру предоставить информацию об их программах борьбы с коррупцией.
While conventional companies exist to make money, these exist to solve social problems while using business techniques and models. В то время как обычные коммерческие компании существуют для того, чтобы зарабатывать деньги, эти занимаются решением социальных проблем, используя методы и модели ведения бизнеса».
Companies can initiate activity immediately after incorporation and can apply online for business registration within the next month. Компании могут развертывать деятельность сразу же после учреждения и могут подавать заявление на регистрацию предприятия в онлайновом режиме в течение следующего месяца.
All the constituent companies have valid business licences, pay their taxes, operate with transparency and are regulated by the competent Ministries. Все входящие в него компании имеют действующие лицензии на ведение коммерческой деятельности, платят налоги, действуют транспарентно и их деятельность регулируется компетентными министерствами.
The Monitoring Group wrongly describes Mr. Mekonen as a legal representative of the company and as a business partner of Colonel Woldu Ghereyesus Barya. Группа контроля ошибочно считает г-на Меконена законным представителем компании и бизнес-партнером полковника Вельду Гереуса Барайи».
Relevant companies are routinely informed about changes in legislation that may affect their business. Соответствующие компании в рабочем порядке информируются об изменениях в законодательстве, которые могут повлиять на их деятельность.
Companies that fail to comply with this obligation risk losing their business licences. Компании, не выполняющие эту обязанность, могут потерять свои лицензии на занятие предпринимательской деятельностью.