R&D is simply considered fundamental for the continuation of the business on the longer term. |
Очевидно, что НИОКР рассматриваются в качестве ключевого фактора сохранения компании в долгосрочной перспективе. |
The first concerned acting on or condemning human rights abuses that occurred within the context of the operations of a particular business. |
Первая из них касается реагирования на нарушения прав человека или осуждения нарушений, которые имели место в контексте операций той или иной компании. |
Half his business assets, the house in Highland Park, and sole custody of their daughter. |
Половина активов компании, дом в Хайлэнд Парк и единоличная опека над их дочерью. |
No, it could go straight to our business address. |
Нет, можно прямо на адрес компании. |
These companies still had to review business combinations that had occurred in 2004 and 2005. |
Эти компании все же должны провести переоценку деловых комбинаций, имевших место в 2004 и 2005 годах. |
Firms and other business entities are the main agents of innovation in the modern economy. |
Главными агентами инновации в современной экономике являются компании и другие хозяйствующие субъекты. |
Data for the entire multinational (worldwide) were collected from annual business reports. |
Данные об общих (мировых) показателях многонациональной компании собирались из ежегодных отчетов о результатах деятельности. |
Different business units of the multinational are invoiced by headquarters for certain amounts of R&D costs. |
Различные бизнес-единицы многонациональной компании переводят средства на счет штаб-квартиры в целях покрытия определенной доли расходов на НИОКР. |
It was clear that both companies were in business with each other on a regular basis. |
Понятно, что обе компании поддерживали деловые отношения на регулярной основе. |
Where NHRIs are able to address grievances involving companies, they can provide a means to hold business accountable. |
Там, где НПЗУ способны рассматривать жалобы на компании, они могут предоставлять средства осуществления контроля за ходом предпринимательской деятельности. |
Any national or foreigner may establish a business or company in Brunei Darussalam as partnerships, or private or public companies. |
Любой житель и иностранец может учредить предприятие или компанию в Брунее-Даруссаламе в виде партнерства, частной или государственной компании. |
Indians are also investing in companies abroad and are opening new business ventures. |
Индийские фирмы в свою очередь вкладывают средства в зарубежные компании и отрывают новые коммерческие предприятия. |
The organisation registers local and overseas companies, Industrial and Provident Societies and individuals carrying on business in Jamaica. |
Данная организация регистрирует местные и зарубежные компании, корпоративные товарищества и частных предпринимателей, осуществляющих свою деятельность в Ямайке. |
The nature and scope of responsibilities of business varied according to the companies' "sphere of influence". |
Характер и объем обязанностей предприятия зависят от "сферы влияния" компании. |
He acted as a representative of a company with registered place of business in Germany. |
Данный клиент выступал в роли представителя компании, зарегистрированной в Германии. |
My company, Entertainment 720, has an amazing business opportunity for Kernston's. |
У моей компании, Развлечения720 есть отличные перспективы в бизнесе для Кенстона. |
I don't think that van was there on company business. |
Не думаю, что грузовик был там по поручению компании. |
You want his company's business. |
Ты просто хочешь привлечь капитал его компании. |
Company doesn't do any business in white plains. |
У компании нет никаких дел в Вайт Плейнс. |
No, you mean it was company business. |
Нет, это дело компании тоже. |
But they may not know anything about our business. |
Возможно, что о нашей компании им ничего не известно. |
Conversely, some multinational companies, registered in industrialized countries operate local subsidiaries that are doing business with the United Nations. |
И наоборот, некоторые многонациональные компании, зарегистрированные в промышленно развитых странах, имеют местные филиалы, которые занимаются коммерческой деятельностью с Организацией Объединенных Наций. |
Business transfers may include profits sent by a foreign subsidiary to a parent company or money invested by a business in a foreign country. |
Деловые переводы могут включать в себя прибыль, отправленную иностранной дочерней компанией материнской компании, или деньги, вложенные бизнесом в иностранную страну. |
The framework will include suggested actions for business and examples of how companies across the world and in diverse sectors are taking action to actively support the rule of law in their business operations and relationships. |
Эти рамки будут включать предлагаемые мероприятия для деловых кругов и примеры того, каким образом компании во всем мире и в различных секторах принимают меры для оказания активной поддержки верховенству права в их деятельности и взаимоотношениях. |
Indeed, data on venture capital and business angels are mainly, although not exclusively, produced by the regional and national associations that regroup venture capital companies and business angel groups or networks. |
Действительно, данные по венчурному капиталу и бизнес-ангелам главным образом, хотя и не исключительно, производятся региональными и национальными ассоциациями, которые перегруппировывают компании венчурного капитала и группы или сети бизнес-ангелов. |