Target agreements on ensuring comprehensive accessibility in the private sector should be concluded by organisations of people with disabilities and companies or business associations in their relevant industries. |
Организации инвалидов и компании или деловые ассоциации в соответствующих отраслях должны заключать соглашения о целях по обеспечению всеобъемлющей доступности в частном секторе. |
Companies (domestic and foreign alike) should abide by the laws of the countries in which they operate and refrain from unethical business practices. |
Компании (как местные, так и иностранные) должны соблюдать законы стран, в которых они осуществляют деятельность, и воздерживаться от недобросовестной деловой практики. |
The panellist from Procter & Gamble stressed the importance of aligning the business case for entering a developing country with its development needs. |
Эксперт от компании "Проктер & Гэмбл" подчеркнул, что для проникновения на рынок развивающейся страны необходимо увязывать коммерческие интересы с потребностями этой страны в развитии. |
Indian call centres and business process outsourcing companies are now setting up foreign affiliates in the Philippines and Mexico, accessing specific labour talent, language skills, cost advantages and markets. |
Индийские телефонные информационные центры и компании, занимающиеся аутсорсингом деловых процессов, создают в настоящее время филиалы на Филиппинах и в Мексике, получая доступ к рабочей силе, обладающей специфической квалификацией и языковыми навыками, а также обеспечивая себе преимущества в издержках и рынке сбыта. |
The representative was also unable to credibly explain why the computer network was not listed as an asset of the business in the Kuwaiti company's 1990 audited financials statements. |
Представитель также не смог убедительно объяснить, почему компьютерная сеть не была отражена в качестве актива предприятия в проверенных финансовых ведомостях кувейтской компании за 1990 год. |
Just install it across your business and go. |
Просто установи Skype в сети своей компании и работай! |
PricewaterhouseCoopers can act as a lead advisor to prepare a business for sale, then advise and run the sales process on behalf of the company. |
PricewaterhouseCoopers может выступить в роли ведущего консультанта при подготовке компании к продаже, оказать консультационную поддержку и действовать от имени компании в процессе проведения сделки продажи. |
Using the Corporate Group service you may substantially lower the mobile communication costs of your business! |
Пользуясь услугой Корпоративная Группа, Вы имеете возможность существенно уменьшить расходы Вашей компании на мобильную связь! |
In the current fluid business environment, a snapshot of financial statement does not necessarily provide the Organization with reliable data to determine the financial viability of a company. |
В существующих быстро меняющихся условиях для предпринимательской деятельности финансовая ведомость на конкретную дату не всегда дает Организации достоверные данные для определения финансовой состоятельности компании. |
The License of the Dealer reflects full details of the person that owns the License, his/her business premises and the Company registration number. |
В лицензии дилера содержится подробная информация о лице, получившем лицензию, и месте его работы, а также регистрационный номер компании. |
This opens up a huge area of global business, attracting companies active in otherwise different fields to come together. |
Открывается обширная сфера для мирового предпринимательства, привлекающая к сотрудничеству компании, которые специализируются в самых разных областях. |
The Angola programme, supported by UNDP and Chevron Texaco, entails three major components: business development services, incubators and training for illiterate people. |
В Анголе эта программа, осуществляемая при поддержке ПРООН и компании "Шеврон тексако", включает три основных компонента: услуги по содействию развитию предприятий, бизнес-инкубаторы и организация обучения для неграмотных лиц. |
Third, in developing countries, many companies are starting to use the Internet for various business functions, although they are not yet engaged in online transactions. |
В-третьих, в развивающихся странах многие компании начинают пользоваться Интернетом для различных бизнес-функций, хотя они еще и не занимаются сетевыми операциями. |
For example, some companies provide FOSS operating system distributions while other centre their business around support and services for FOSS software. |
Например, некоторые компании создают ФОСС для операционных системы, а другие строят свой бизнес на поддержке и обслуживании ФОСС. |
Decline in business: Loss of equity in Kuwaiti corporation |
Сокр. дел. активности: Потеря акций в кувейтской компании |
A study had indicated that the companies that had the most women in top positions were those that had the best business results. |
Проведенное исследование показало, что компании, где на высших постах было больше всего женщин, достигли наилучших результатов в бизнесе. |
Price fluctuations are an inherent risk of doing business, and the two entities, as experienced bunker traders, should have known that greater price swings might occur. |
Колебания цен являются неотъемлемым риском коммерческих операций, и эти две компании, будучи опытными торговцами бункерным топливом, должны были знать о том, что цены могут колебаться и в больших пределах. |
The creation of the new standards may prompt some Japanese companies to take action, as Western companies sometimes require their business partners to have an ISO certification. |
Создание новых стандартов может побудить некоторые японские компании к изменениям, поскольку Западные компании иногда требуют от своих бизнес партнеров предоставить сертификаты ISO. |
The main target of ExpoPromoGroup is assisting the trade show business expansion by developing the environment of the new opportunities, unlimited contacts and professional relations. |
Главная задача компании ExpoPromoGroup - содействовать развитию выставочного бизнеса, создавая среду новых возможностей, безграничных контактов и профессиональных отношений. |
Facilitating a better understanding for owners of their company's internal processes, and providing structured information about their company's activities are key corporate governance factors which determine further business development. |
Понимание владельцами бизнеса процессов, происходящих внутри фирмы, предоставление им структурированной информации о деятельности компании являются ключевыми факторами корпоративного управления, определяющими развитие бизнеса. |
Want to enhance your company's business collateral? |
Хотите увеличить второстепенный бизнес вашей компании? |
I work for a financial service company and I need English in my daily correspondence and when I make phone calls to our international clients and business partners. |
Я работаю в финансовой компании и английский мне нужен для ведения ежедневной корреспонденции и телефонных переговоров с нашими зарубежными клиентами и партнерами. |
Development of the Internet technologies has been made essential fact of holding the dynamic website with attractive design, which rendering good service to develop company's business. |
Развитие Интернет технологий сделали необходимым факт обладания динамичным веб сайтом с привлекательным дизайном, оказывающий хорошую службу в развитии бизнеса компании. |
Some companies provide non-free drivers, but that is a problem because the company could later go out of business or stop support for the hardware you have. |
Некоторые компании предоставляют несвободные драйверы, но это тоже может вызвать проблемы, поскольку компания может прекратить деятельность или перестать поддерживать ваше аппаратное обеспечение. |
Can I use ad extensions to add business listings to Google Maps? |
Можно ли использовать расширения объявлений для добавления данных о компании в Карты Google? |