Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
The most common institutional devices used to create corporations are private limited companies, and international business corporations. Самыми распространенными институциональными способами создания корпораций являются частные компании с ограниченной ответственностью и международные предпринимательские корпорации.
In Kuwait today, ministries are back in full operation. Kuwaiti companies have in many cases resumed business. В Кувейте сегодня министерства вновь действуют в полном объеме, кувейтские компании во многих случаях возобновили свои операции.
The rationalization of data flows within a company enhances the integration of business functions and hence facilitates the decision making process. Рационализация потоков информации внутри компании улучшает интеграцию производственных звеньев, упрощая тем самым процесс принятия решений.
Moreover, a business venture was developed between the two companies to supply textiles to the UEMOA market. Эти две компании создали также коммерческое предприятие для поставок текстильной продукции на рынок ЗАЭВС.
United States companies have been quickest to exploit the potential of the Internet for business. Американские компании быстрее всех приступили к использованию потенциальных возможностей Интернета в бизнесе.
These companies provide all insurance requirements necessary for any type of business enterprise located within the Territory. Эти компании оказывают весь комплекс услуг в сфере страхования, необходимых для любого коммерческого предприятия, базирующегося на территории.
Such policy measures can also be used to encourage companies to establish business operations in remote and underserved regions. Такие стратегические меры можно также использовать для того, чтобы побуждать компании открывать предприятия в отдаленных и слабообеспеченных районах.
Then the companies involved in the energy business would decide on the means of transport according to their interests. Затем компании, участвующие в энергетическом бизнесе, согласно своим интересам принимают решения о средствах транспорта.
In his view, the collapse of the US Enron company highlighted the importance of bringing back the business ethics. По его мнению, банкротство американской компании "Энрон" высветило важность возрождения деловой этики.
The global partnership should have a balanced composition, with business companies of developing countries being adequately represented. Глобальное партнерство должно характеризоваться сбалансированным составом, чтобы адекватно были представлены деловые компании развивающихся стран.
Information has come to our attention indicating that some private companies involved in this exploitation business are not mentioned in the report. До нас дошла информация, указывающая на то, что некоторые частные компании, участвующие в этой деятельности по эксплуатации, не упоминаются в докладе.
Mr. Van Heemstra profiled his company's business policies and criteria for investment. Г-н Ван Хемстра подробно изложил предпринимательскую политику своей компании и критерии инвестирования.
Latvia has developed customs warehouses, distribution centres and this is a field of private business. В Латвии созданы таможенные склады, распределительные центры, причем этими видами деятельности занимаются частные компании.
We looked for a highly qualified national to relaunch our business and found the right man in our own company. Мы искали высококвалифицированного гражданина этой страны, который бы сумел возобновить нашу хозяйственную деятельность там, и нашли такого человека в нашей же компании.
The company in question then changes its name and place of business and continues to operate as usual. Затем такие компании изменяют свое название и местонахождение и продолжают функционировать как обычно.
Companies also pay a trade licence tax which is based on the rental value of the business premises. Компании уплачивают также лицензионный налог, размер которого устанавливается на основе арендной стоимости помещений компании.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Foreign firms can bid lucrative corporate business away from domestic banks. Иностранные компании в состоянии переманить у отечественных банков привлекательных корпоративных клиентов.
The higher skill level required by foreign companies creates a strong demand to develop the necessary local capabilities to expand business opportunities with these companies. Более высокий уровень навыков, которого требуют иностранные компании, порождает большой спрос на развитие необходимого местного потенциала для расширения деловых возможностей с участием этих компаний.
These companies also had business and places of operation in the United States of America. Эти компании осуществляли также свою деятельность через свои филиалы в Соединенных Штатах Америки.
These are usually non-governmental organizations, including business associations, but in some cases they may be individual companies or private sector experts. Хотя такие субъекты являются, как правило, неправительственными организациями, включая предпринимательские ассоциации, в некоторых случаях в качестве таковых могут выступать отдельные компании или эксперты из частного сектора.
Moreover, in most cases, consultative status is restricted to not-for-profit entities, which may include business associations, but not individual private companies. Кроме того, в большинстве случаев консультативный статус могут получить лишь некоммерческие образования, в число которых могут входить деловые ассоциации, но не отдельные частные компании.
Only not-for-profit organizations are eligible for associative status with the Department, which include a number of business associations, but no individual companies. Ассоциированный статус при Департаменте могут получить лишь некоммерческие организации, включая ряд предпринимательских ассоциаций, но исключая отдельные компании.
The Panel finds that the claimant's decision to provide office space free of charge to the Kuwaiti company represents an independent business decision. Группа считает, что решение заявителя бесплатно предоставить офисные помещения кувейтской компании представляет собой независимое хозяйственное решение.
It was hard to convince businesses of the usefulness of adopting the Internet and Intranet as a business medium at present costs. При нынешнем уровне цен очень трудно убедить компании в целесообразности использования Интернета и Интранета для ведения деловых операций.