Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
Companies with significant business interests and those considering investments in developing countries could be considered for engagement. Компании, ведущие широкомасштабную деятельность, и компании, думающие о капиталовложениях в развивающихся странах, могут рассматриваться в качестве партнеров для взаимодействия.
The two companies did not form any sort of legal association to carry forward their joint business activity. Эти две компании не создали какой-либо юридической ассоциации для осуществления своей совместной деятельности.
Find out the latest news about EasyDate's business activities. В этом разделе можно узнать о деловой активности компании EasyDate.
Our business progresses alongside with the business development of our customers. Одновременно с развитием бизнеса наших клиентов развивается и бизнес нашей компании.
The ATON companies are mainly active in business to business areas. Компании под руководством ATON GmbH в основном участвуют в секторе корпоративного бизнеса (B2B или «business to business»).
AkzoNobel consists of three main business areas, as well as corporate functions, with business responsibility and autonomy. У компании AkzoNobel три основных направления деятельности, каждое из которых выделено в отдельную корпоративную структуру, обладающую деловой ответственностью и автономией.
(b) Verification by the relevant authorities of the existence of business premises and business addresses of a given company. Ь) проверка соответствующими органами существующих торговых помещений и служебных адресов отдельно взятой компании.
The business environment has to be conducive to investment in R&D and should not overburden business with regulations. Деловая среда должна быть благоприятной для осуществления инвестиций в научные исследования и разработки и не обременять компании чрезмерным регулированием.
The role of EU Directive 2012/17 in creating an environment conducive to business registration was particularly emphasized, as companies with their place of business in EU Member States were increasingly conducting business beyond national borders. Была особенно подчеркнута роль директивы ЕС 2012/17 в деле создания благоприятных условий для регистрации предприятий, поскольку официально зарегистрированные в государствах - членах ЕС компании все более активно ведут предпринимательскую деятельность за своими национальными границами.
The pace of business formation in other sectors also needs to be encouraged by reducing the costs of starting a new business and the approval process. Также необходимо стимулировать темпы создания новых предприятий в других секторах за счет сокращения расходов на создание новой компании и на процесс ее регистрации.
The pilot survey of business elicited more than 100 responses from a diverse group of business respondents in terms of industry, size, ownership and geographic location. В ходе пилотного обследования коммерческих предприятий было получено более 100 ответов от компаний, относящихся к многоплановой группе респондентов с точки зрения отрасли компании, ее размера, формы собственности и географического положения.
The claimant established this by providing documentary evidence showing the transfer of all the assets of the business from the unincorporated business to the company. Заявитель доказал это, представив документальные подтверждения, свидетельствующие о передаче всего имущества предприятия от неинкорпорированного предприятия этой компании.
Unfortunately, not all the companies represented the marine business of the Region earlier could adapt to the new conditions of business and continue effective activity. К сожалению, не все компании, представлявшие лицо морской индустрии региона ранее, смогли приспособиться к новым условиям хозяйствования и продолжить эффективную деятельность.
Secondly, with a few exceptions, the claimants' business premises did not suffer any physical damage, nor did their business operations cease. Во-вторых, за несколькими исключениями зданиям заявителей претензий не был причинен какой-либо физический ущерб и сами эти компании не прекратили своей деятельности.
Even the ownership structure of this particular business is based on verbal agreements, trust and the certainty that betrayal will lead to exclusion from future business opportunities. Даже структура собственности этой конкретной компании базируется на устных договоренностях, доверии и убежденности в том, что предательство повлечет за собой лишение возможности заниматься предпринимательской деятельностью в будущем.
CSR is a concept whereby companies integrate social and environmental concerns in their business operations in ways that are good for business, the sustainable development agenda and society at large. СОК представляет собой концепцию, в соответствии с которой компании всесторонне учитывают социальные и экологические аспекты в своих деловых операциях таким образом, что это приносит пользу бизнесу, устойчивому развитию и обществу в целом.
Because its member companies and associations are engaged in international business, it has unrivalled authority in making rules that govern the conduct of business across borders. Поскольку компании и ассоциации, являющиеся ее членами, участвуют в международной предпринимательской деятельности, Палата обладает неоспоримым авторитетом при установлении норм, регулирующих трансграничную предпринимательскую деятельность.
In efforts to adapt to local business practices, companies might enter a high-risk zone for their reputation and business and reinforce the negative impact of the supply-side of corruption. Стремясь адаптироваться к местной коммерческой практике, компании могут оказываться в зоне повышенного риска для их репутации и хозяйственной деятельности и усугубить негативные последствия коррупции со стороны предложения.
Of course, companies are free to choose their own business partners but, in particular circumstances, this can anticompetitively exclude or discriminate against other business actors. Разумеется, компании вольны выбирать своих собственных деловых партнеров, но в определенных обстоятельствах это может быть антиконкурентным методом исключения или дискриминации других бизнес-субъектов.
This includes a transparent, accessible and simply organized business infrastructure that facilitates business formation and operation and allows those in universities to create companies for the exploitation of innovation. Она включает прозрачную, доступную и простую в организационном плане деловую инфраструктуру, облегчающую образование и работу предприятий и позволяющую работникам университетов создавать компании для использования результатов инновационной деятельности.
Science parks do not necessarily offer a full range of business support and services but some parks may host a business incubator focused on early-stage companies. Научные парки необязательно предлагают весь ассортимент инструментов поддержки и обслуживания предприятий, однако в некоторых парках могут размещаться бизнес-инкубаторы, ориентированные на компании, делающие первые шаги.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Banks are required to be especially careful to prevent business companies (with certain specialized business purposes), especially international business companies, using individuals as tools to work through anonymous accounts. Банки должны проявлять особую осторожность с целью не допустить, чтобы деловые компании (имеющие определенные узкие деловые цели), особенно международные деловые компании, использовали отдельных лиц как инструмент своей деятельности посредством анонимных счетов.
Examples of business analysis include: Focuses on understanding the needs of the business as a whole, its strategic direction, and identifying initiatives that will allow a business to meet those strategic goals. Примеры бизнес-анализа включают: Анализ предприятия или компании сосредотачивается на понимании потребностей бизнеса в целом, его стратегического руководства, и идентификации инициатив, которые позволят бизнесу достичь стратегических целей.
Since business laws and regulations did not discriminate against women, women could set up companies, act as business partners and hold administrative positions in all types of business and at all levels of positions. Поскольку законы и правовые нормы, относящиеся к хозяйственной сфере, не предполагают дискриминации в отношении женщин, женщины вправе учреждать компании, действовать в качестве деловых партнеров и занимать административные должности во всех видах предприятий на всех уровнях.