For reasons thought to be related to his age, Briggs also decided to sell his share in the business, and Gibson took sole control of the company. |
В связи с преклонным возрастом, Бриггс также решил отойти от дел, продав свою долю, и Гибсон стал единоличным владельцем компании. |
He was an owner of Bassano Oil, a fuel oil distribution business. |
Являлся генеральным директором компании «Компас Ойл», которая занималась продажей топлива. |
In business, the organisation with the best access to information, intelligence and analysis has a considerable advantage in achieving its goals. |
В бизнесе лидируют и выигрывают те компании, которые имеют наилучший доступ к информации, как явной, так и скрытой. |
Its profits allowed Cox and Underwood to retire from the business, leaving Babb to start his own company, Hygienic Productions. |
Прибыль, полученная от фильма, позволила компании Сох and Underwood отойти от бизнеса, что позволило Бэббу открыть собственную компанию Hygienic Productions. |
Translation and adaptation of web sites/pages will be performed by professionally qualified translators experienced in specific business area of your company. |
Перевод текста шёЬ-сайтов, шёЬ-страниц и адаптацию выполняют дипломированные переводчики с опытом перевода в сфере деятельности Вашей компании. |
The Company's founders, including current OMK Chairman of the Board of Directors Anatoly Sedykh, used the earned profit for business development. |
Полученную прибыль создатели компании, в числе которых был и нынешний Председатель совета директоров ОМК А.М. Седых, использовали для развития бизнеса. |
Kerrman's son took over the comapany's business management in 2003, which is when IKI heaters were launched for public. |
С 2003 года за развитие бизнеса компании отвечает сын Йоуни, Самули Керрман. В том же году банные печи IKI-Kiuas были впервые представлены широкой публике. |
Thee hard and sincere work and valuable experience in knitting yarn business - it is the guarantor of company success. |
Тяжелая, упорная работа и значительный опыт работы в бизнесе, связанном с реализацией вязальной пряжи - вот гарант успеха нашей компании. |
Already, companies like Inoue Arts and Kaiyoudo... are starting to do business this way. |
К тому же, такие компании, как Иноэ Артс и Каёдо... начинали дело схожим образом. |
From then until 1911, while Maxim's business enthusiasm waned, Zaharoff's enthusiasm grew, and he expanded his portfolio of Vickers shares. |
С этого периода и до 1911 года, по мере падения интереса Максима к бизнесу, пакет акций компании Vickers Захароффа только растёт. |
In October 2013, these were split into two entirely separate entities, each focusing on its own core business. |
В 2007 году «restadsselskabet» разделилась на две компании, каждой из которых досталась одна из основных целей головной фирмы. |
That's the fracking company that Tanner almost put out of business. |
В компании, где случился гидро-разрыв. Таннер почти ее уничтожил. |
In 1996, Microsoft began its foray into the OLAP Server business by acquiring the OLAP software technology from Canada-based Panorama Software. |
В 1996 году Microsoft начала свою экспансию на новый для неё рынок OLAP-серверов путём приобретения программной технологии OLAP у израильской компании Panorama Software. |
Kolkata's recorded history began in 1690 with the arrival of the English East India Company, which was consolidating its trade business in Bengal. |
Тем не менее, современное заселение началось лишь в 1690 году, с приходом Британской Ост-Индской компании, которая занималась торговлей с Бенгалией. |
But it's my job to make sure you understand how bad press like this is while launching a multi-million-dollar business venture. |
Но в мои обязанности входит довести до твоего сведения, насколько такая огласка плохо повлияет на запуск мульти миллионной компании. |
The dispute in the present case related to various deliveries made by a German clothing business to a garment store in Zurich. |
В данном деле спор касался различных поставок со стороны немецкой компании, занимающейся пошивом одежды, магазину готового платья в Цюрихе. |
Consulting company Optim Consult united many specialists possessing a great practical experience of business management on the territory of the People's Republic of China. |
Мы объединили в команду опытнейших менеджеров отлично знающих отраслевую специфику различных товаров и оборудования. Результатом работы с Optim Consult является повышение эффективности и достижение стабильных, максимально высоких экономических результатов в деятельности Вашей компании. |
Well, with the Initiative and their sizable business out of the picture, paring down is what's best for the company. |
С Инишиатив и их немалым бизнесом, который сейчас не у дел, сокращение - это лучший вариант для компании. |
Large companies moved away from it because they thought the science was so difficult and vaccines were seen as poor business. |
Крупные компании отошли от этого, потому что они решили, что там слишком сложная наука, а вакцины не дадут хорошего дохода. |
Known as business process outsourcing, it allows enterprises to contract a service provider to manage, deliver and operate one or more of its functions. |
Осуществляя свои операции по всему миру, компании имеют возможность проводить такие стратегии, которые позволяют им эффективно обслуживать клиентов и работать 24 часа в сутки. |
The presentations confirmed that the UNFC reflected existing government resource management principles and business industry process management practices. |
Компании БП и "СтатойлГидро" представили исследования конкретной практики, касающиеся активов и деятельности компаний. |
PVFTM is a consortium of strategic business partners comprising participating multinational auto manufacturing and petroleum companies who are willing to enter into technology-sharing arrangements with developing country industries. |
ПСМАТТ представляет собой консорциум стратегических деловых партнеров, в который входят участвующие многонациональные автомобильные и нефтеперерабатывающие компании, желающие заключить с соответствующими отраслями развивающихся стран соглашения об обмене технологией. |
I worked in business development at his first start-up company, Wesne, form 2006 to 2009. |
Я работала над развитием бизнеса в его первой старт-ап компании, "Весн", с 2006 по 2009 год. |
Every business in the East Science Academies, and even smaller... participants in... a trade show are involved. |
Любая организация на Востоке, научные организации и академии, и даже небольшие компании, занимающиеся внешней торговлей, участвуют в этом. |
United States companies in the hotel business that have invested heavily in the Caribbean region cannot access these opportunities because of embargo-related prohibitions. |
По причине введенных в рамках блокады запретов этими возможностями не могут воспользоваться компании Соединенных Штатов, имеющие большой опыт в гостиничном бизнесе и производящие крупные инвестиции в регионе Карибского бассейна. |