Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
Existing large companies often have difficulties in adapting to changing environments or introducing radical innovations, since these may negate the value of their existing assets or business models. Существующие крупные компании часто испытывают трудности в деле адаптации к изменениям в их среде или при внедрении радикальных новшеств, так как они могут свести на нет ценность имеющихся у них активов или бизнес-моделей.
Ensure that companies, their regulatory authorities and certification bodies incorporate the rights of indigenous peoples in their quality standards and operational, business and investment plans. Принять меры к тому, чтобы компании, их регулирующие и сертифицирующие органы учитывали права коренных народов в своих стандартах качества и в своих оперативных и инвестиционных планах.
Chief executive officers and other business representatives made interventions in many meetings and companies showcased innovative solutions to urban challenges in the exhibition area. Руководители компаний и другие представители деловых кругов выступили в ходе многих совещаний, а компании на выставочной площадке продемонстрировали инновационные методы решения городских проблем.
They can also contribute to the creation of ICT-based businesses and jobs, including software companies, business process outsourcing and online services. Такие меры могут также способствовать созданию компаний и рабочих мест на базе ИКТ, включая компании по производству программного обеспечения, передаче бизнес-процессов внешним подрядчикам и разработке сетевых услуг.
Section 309 PC refers to bribery acts committed in the course of business activities involving a servant or agent of a company. Параграф 309 УК касается деяний, связанных с подкупом и совершенных в ходе предпринимательской деятельности с участием служащего или представителя компании.
In those submissions, private-sector companies referred to the importance of participating in the political process by informing public officials about issues that were significant to business. В этих представлениях компании частного сектора отметили важность участия в политическом процессе посредством ознакомления публичных должностных лиц с вопросами, имеющими большое значение для предпринимательской деятельности.
However, many businesses in the region, in particular SMEs, have yet to adopt sustainable business practices in accordance with accepted international standards. Однако многие компании в регионе, в частности малые и средние предприятия (МСП), еще не приняли устойчивую бизнес-практику в соответствии с утвержденными международными стандартами.
Companies that actively promote male participation in child raising and try to improve business operations are awarded and their efforts are introduced broadly. Компании, которые активно поощряют участие мужчин в воспитании детей и стремятся улучшить работу предприятия, получают приз, а их усилия получают широкое освещение.
In countries where the epidemic is generalized, there could be a direct effect of HIV/AIDS in business companies in terms of increased cost and reduced productivity. В странах с высоким уровнем распространения эпидемии ВИЧ и СПИД ее последствия могут оказывать прямое негативное влияние на деятельность коммерческих компании с точки зрения повышения затрат и снижения продуктивности.
Almost all final output is shipped to customers outside of country A. Sales and related profits worldwide are reported in the business accounts of company X. Практически вся конечная продукция поставляется покупателям за пределы страны А. Продажи и соответствующие доходы во всем мире отображаются на бухгалтерских счетах компании Х.
The survey indicated that, as business enterprises progressively implement the Guiding Principles, they face more complex challenges that require a more profound and nuanced analysis of required responses. ЗЗ. Обследование показало, что, по мере того как компании постепенно начинают все шире придерживаться Руководящих принципов, они сталкиваются со значительно более сложными вызовами, требующими более глубокого и нюансированного анализа необходимых ответных действий.
I... I... when I left the family business, I moved my office downtown. Когда я ушёл из отцовской компании, я перевёл офис в центр.
On the other hand, Mr. Pillai had no problem remembering his own home address or even his uncle's business address. С другой стороны, г-н Пиллаи легко вспомнил свой домашний адрес и даже адрес компании своего дяди.
Investment climate assessment surveys of firms in South Asia show that infrastructure is a "major" or "severe" obstacle to business expansion. Оценочные обзоры инвестиционного климата, в условиях которого работают компании в Южной Азии, показывают, что инфраструктура является "основным" или "суровым" препятствием на пути расширения бизнеса.
Private companies also seek the most suitable innovation environment in which to locate or secure skilled personnel, supportive business conditions and market access. Частные компании тоже стремятся создать наиболее подходящие условия для инноваций, позволяющие им найти или закрепить кадры квалифицированных специалистов, которые могли бы способствовать росту производства и выходу на рынки.
States also attempt to identify priority areas to maximize their impact given the resource constraints and the nature of the business and human rights challenges companies domiciled in their territory face. Государства пытаются также определять приоритетные области для максимизации их влияния ввиду ограниченности ресурсов и характера вызовов, с которыми сталкиваются в сфере прав человека компании, домицилированные на их территории.
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
If you become a director of another company that's in the same business as this one, you'll be expelled. Если ты стал директором в другой компании в том же бизнесе, ты будешь уволен.
So it wasn't company business? То есть это не относилось к делам компании?
Stangerson's former business partner in the firm that collapsed is the one link we haven't checked out. Бывший партнёр Странгерсона из развалившейся компании - единственное звено, которое мы не проверили.
Serviced business across the city - mostly tech companies, including Fujima Techtronics, located at 66 11th Avenue, New York. Обслуживал частные компании по всему городу, в основном технические, в том числе Фуджима Техтроникс. которая находится в Нью Йорке, 11-ая Авеню, дом 66.
According to his business card, he worked a dead-end job as a sales rep at some place called Судя по визитке, он работал на бесперспективной должности торгового представителя в компании под названием
Given his track record and proximity to the Burke family business, it had to be him. Судя по его проступкам и близости к компании Берков, это был он.
Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд.
Many companies and business associations are involved in daily activities, partnerships and initiatives that maximize ICTs to address issues that impact peoples' lives, including education, health and reducing emissions. Многие компании и деловые ассоциации участвуют в повседневной деятельности, партнерствах и инициативах, направленных на максимально широкое использование ИКТ для решения проблем, отражающихся на жизни людей, в том числе в сфере образования, здравоохранения и сокращения выбросов загрязняющих веществ.