Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
The firm and its partners are deeply committed to the concept of social responsibility and follow this principle conducting business. Социальная активность занимает особое место в деятельности Юридической компании «Правовой Альянс».
Additional expertize in taxation by an experienced legal counsel plays significant role in day-to-day business activity, even for the companies that have their own accounting departments. Даже при наличии в штате компании собственной бухгалтерской службы опыт независимого правового эксперта может быть полезен.
In 2000, SCO sold its entire UNIX business and assets to Caldera Systems, which later changed its name to The SCO Group. В 2000 году Santa Cruz Operation продала свой Unix-бизнес компании Caldera, которая затем была переименована в SCO Group.
The company was formed before 1998 and seems to have gone out of business by 2010. Первый логотип компании был создан в 2008 году и просуществовал до 2010 года.
In the campaign mode, the player takes on the role of a civilian helicopter pilot, Tom Larkin, whose civil aviation business is struggling through hard times. В кампании игрок принимает роль гражданского пилота Тома Ларкина, компании которого грозит банкротство.
No complete inventory exists that lists and defines all possible channels through which business can make a contribution to economic development. Компании могут оказать позитивное воздействие на экономическое развитие их принимающих стран во многих областях.
The United States company Varian Medical Systems acquired the brachytherapy business of the Canadian company MDS Nordion, which formerly supplied brachytherapy equipment to Cuba. Серьезно пострадала покупка цитостатиков - лекарств, существенно важных для выживания таких детей, - поскольку американские транснациональные компании купили фармацевтические лаборатории, имевшие контракты с Кубой. Американская компания Varian Medical Systems приобрела права на оборудование для брахитерапии канадской компании MDS Nordion's, поставлявшей это оборудование Кубе.
Discover how Intel vPro technology can better your business by offering security and manageability on the chip. Узнайте, как технология Intel vPro может помочь вашей компании с помощью встроенных функций управления и защиты.
When doing business with partners in developing countries, TNCs may have the choice of either sharing their technology or keeping it for themselves. Компании должны соблюдать законы стран, в которых они осуществляют деятельность, и воздерживаться от недобросовестной деловой практики.
Not to be left out, other companies are looking at their business holdings to ask what can be carved out and sold off. Чтобы не остаться в стороне, прочие компании тоже перетряхивают свои холдинги в поисках чего-нибудь на продажу.
Among the survivors were eight employees of Presage Paper... on their way to a business retreat. Среди выживших - восемь сотрудников компании Пресейдж Пемпер, которые направлялись на корпоративный тренинг.
  The impact of this solution on the business development cannot be too strongly emphasized.   Трудно переоценить, насколько это решение может повлиять на развитие бизнеса в компании.
They ceased business with Van Tures over a year ago, they claimed. По утверждению компании, деловые контакты с Ван Туресом прекратились более года назад.
Recognizing that AIDS has the potential to devastate business operations, many private companies are taking major steps to offer antiretroviral therapy to their HIV-infected personnel. Признавая тот факт, что СПИД может иметь крайне отрицательные последствия для предпринимательской деятельности, многие частные компании значительно расширяют предложение противоретровирусной терапии для своих инфицированных ВИЧ сотрудников.
Any new proposal would be required to include detailed business and feasibility studies, which would then undergo independent socio-economic and environmental impact studies. Согласно имеющейся информации, компании «Уэллзли Пасифик» была дана возможность представить новое предложение, которое будет касаться только острова Питкэрн.
Supporting the design and setup of a company's shared service centres as a separate business unit created to perform and improve the efficiency of repetitive common processes. Поможет в разработке и организации Общих Центров Обслуживания, как отдельных подразделений компании, позволяющих повысить эффективность типовых процессов и исключить их дублирование.
Connect activities to enhance the Board's and, in particular, the Non-Executive Director's overview of the business. В организации взаимосвязи действий для улучшения понимания деятельности компании советом директоров и в особенности независимыми директорами, не участвующими в управлении компанией.
Review flexible working policies to drive down cost and extend the concept for specific areas of the business. Временное направление работников в партнерские организации (например, дочерние компании) для реализации отдельных проектов.
To stay competitive, companies must also continually monitor a host of other critical business issues including those involving information and technology security, mergers and acquisitions and global competition. Чтобы сохранить конкурентоспособность, компании должны также осуществлять непрерывный контроль за множеством других важных аспектов бизнеса, включая информационную и технологическую безопасность, слияния и поглощения, а также конкуренцию на мировом рынке.
As globalisation progresses and the pace of business intensifies, companies frequently run into disputes and other difficulties. В условиях ускорения темпов бизнеса и возрастающей глобализации неизбежно увеличивается число споров, разногласий и сложностей, с которыми сталкиваются компании.
I am a local business owner, and I would like to find out about your company. Я бизнесмен и хотел бы узнать побольше о вашей компании.
Even companies that were going out of business passed. Нё согласились дажё компании на грани банкротства.
We offer in-house, thoroughly developed PC games. The Company maintains business collaboration with Russian and foreign publishers and looks forward to new relations. Штат компании насчитывает более 50 человек: гейм-дизайнеры, 3D и 2D-художники, аниматоры, программисты, скриптеры, звукорежиссеры, переводчики, художники, тестеры.
That shouldn't be too surprising - management itself doesn't rely solely on financial information in running its business. И это никого не должно удивлять, ведь руководство компании далеко не во всем полагается на финансовую информацию.
Review expense policies to ensure they meet current and future business needs. Определение текущего уровня производительности труда и его взаимосвязи с результатами компании и получаемой прибылью.