Your job is to trim the fat - not cut into the bone. You need to identify core competencies where efficiency can be improved, trim and consolidate non-core functions, and reinvest the savings in critical business assets. |
Цены на энергоресурсы, сырье, капитал, трудовые ресурсы в России вплотную приближаются к европейским, что вынуждает отечественные компании искать дополнительные возможности для сохранения рентабельности бизнеса. |
It outlines in some detail the nature of changes emerging in technology and the business environment which will provide Big Pharma companies with new operational constructs that will influence and impact their readiness to compete and ultimate success. |
В исследовании приведены подробности характера изменений в технологиях и условиях деятельности, которые должны обеспечить крупные фармацевтические компании такими операционными структурами, которые помогут им конкурировать и добиваться успеха. |
I would like to believe that those of you who got interested in FIM Group of Companies would get enough information on the Group's activities and will become our permanent business partners. |
Те из вас, кто заинтересовался группой компаний "FIM", получат достаточно информации о деятельности компании и станут нашими постоянными деловыми партнерами. |
Ideally situated for people travelling on business, as the majority of international and local banks as well as big companies are right on your doorstep. |
Местоположение отеля идеально подходит людям, совершающим деловые поездки, поскольку многие международные и местные банки, а также крупные компании размещаются в соседних зданиях. |
We are striving to raise the effectiveness of main company's activity with the help of working partnership in our business, creation of strong cooperation with suppliers and clients due to professional and tactful approach and high-performance projects. |
Мы стремимся повысить эффективность основной деятельности компании, путем партнерского стиля ведения бизнеса, создания прочных партнерских отношений с поставщиками и клиентами, за счет профессионального подхода и высокоэффективных проектов. |
According to Serge Faguet, he has invested $2 million of his personal funds in the company since its existence and he remains one of the largest shareholders in the business. |
По словам Сергея Фаге, сам он за всё время существования компании проинвестировал в неё $2 млн личных средств и по-прежнему остаётся одним из крупнейших акционеров бизнеса. |
A visit to the cosmetics products company v Akileine v gave the owner Anne Marie Noir, the opportunity to provide an overview to the Steering Committee members of Monaco where she indicated that there are thousands of women business owners from all sectors of economic activity. |
Посещение компании по производству продуктов косметики и косметологии.Akileine. дало владельцу Энн Мэри Нуару возможность предоставить Членам Комитета краткий обзор Монако, где она указала, что есть тысячи женщин владельцев бизнеса во всех секторах экономики. |
The integration of these solutions into DTEK's information systems architecture has become an important task in the Company's business strategy, which provides for active movement to European markets in the middle term and, thus, requires bringing the management systems in line with world practices. |
Интеграция этих продуктов в архитектуру информационных систем ДТЭК стала важной задачей в реализации бизнес-стратегии Компании, которая в среднесрочной перспективе предусматривает активное продвижение на европейские рынки и, следовательно, требует приведения системы управления к международным практикам. |
When circumstances require a withdrawal from a particular country, industry, market or company, PricewaterhouseCoopers can help business stakeholders increase value. We do this using our experience with corporate finance, restructuring, insolvency and taxation. |
PricewaterhouseCoopers может оказать заинтересованным сторонам содействие в вопросах оптимизации стоимости компании, используя при этом комплексные методы и знания в таких областях, как корпоративные финансы, реструктуризация, банкротство и налогообложение. |
Klizub's variety of goods and services is increasing annually, and its staff is growing as the company expands its business and gains greater share of the Ukrainian market. |
Ежегодно растет номенклатура и ассортимент товаров и услуг. Расширяется штат компании и увеличивается степень покрытия и контроля рынка Украины. |
"Integration platform that was installed by S&T became the base for information environment of M.Video. Platform easily provides collaboration of existing business systems and new applications" - said Georges Correia, CIO of M.video. |
В настоящее время ведется разработка интерфейсов обмена данными с новыми системами, которые внедряются в компании М.Видео для управления отношениями с клиентами, товарооборотом, ценообразованием и т.д. |
Eisleben Chamber of Commerce and Industry expressed profound gratitude to an acting general manager of FEAG Sangerhausen GmbH Bernd Hiller for business activity of the company on the high level. |
Торгово-промышленная палата города Айслейбн выразила слова благодарности исполняющему обязанности директора компании FEAG Sangerhausen GmbH Бернду Хиллеру за предпринимательскую деятельность на высоком уровне. |
With 25 years of successful experience in personnel and business consulting, FRECON offers a complete and integrated range of services for medium-sized companies and banks in all areas of organisational structuring. |
Появление нового сотрудника всегда оказывает влияние на стабильность структуры компании. Основываясь на наших рекомендациях, удается свести до минимума, возникшие из-за этого, трения. |
In July Catsimatidis reached a settlement with SemGroup, pursuant to which he acquired a piece of SemGroup's asphalt business and dropped his competing plan for the company's proposed reorganization. |
В июле Кациматидис достиг соглашения с «SemGroup», в соответствии с которым приобрёл асфальтовый бизнес компании и оставил свои конкурирующие проекты, предложенные для её реорганизации. |
After this, Kerry worked as the managing director of another firm, before starting a new recruitment business with his brother, K2 Recruitment & Consulting. |
После продажи бизнеса Керри работал исполнительным директором в другой компании, а после вместе с братом открыли новое кадровое агентство K2 Recruitment&Consalting. |
Moreover, the solutions we provide are based on a thorough analysis of market demand, so that they efficiently integrate with the customer's business model and demonstrate the fullness of their technological and market potential. |
Все решения проходят тщательную предварительную подготовку с целью эффективного встраивания в бизнес-модель заказчика, учета его рыночных потребностей и наиболее полного использования рыночного и технологического потенциала, заложенного в предложение компании. |
Most responsible companies embarking on strategic acquisition or expansion into new markets, will strive to ensure from the outset that these concerns are fully addressed within the planning and business development cycle for the new area of operation. |
Ответственные компании, приступающие к приобретению или расширению бизнеса на новых рынках, стараются, чтобы эти проблемы были рассмотрены при планировании и построении нового направления бизнеса, в самом его начале. |
English has become the lingua franca of international business; and, as such, your company must take every opportunity to compete in this emerging environment. |
Английский сейчас стал основным языком деловых отношений между компаниями, поэтому каждой компании стоит использовать любую возможность, чтоб быть конкурентоспособной в этой среде. |
A viable strategy for achieving rapid growth for a company is to focus critical resources on core business functions and off-load non-core functions to reliable outsourcing service providers. |
Большой опыт работы нашей компании в области IT-аутсорсинга показывает, что такой путь сотрудничества позволяет добиться дополнительной прибыли для обеих сторон. |
The type of content you have (e.g. a simple brochure site, a basic product site or a large catalog) and your desired business image will determine your design and layout. |
Внешний вид сайта определяет тип вашего бизнеса и тип контента (сайт-визитка, краткое описание вашей компании или полный каталог продукции и услуг с разделом поддержки пользователей). |
This Chinese company, which has been made into a fully invested subsidiary, is capitalized at US$14.3 million, with about 1,600 employees. They have decided to expand their lines and scale of business. |
Это китайская компания, которая превратилась в дочернюю компанию с полным инвестированием, ее капитал составляет 14.3 миллиона USD, в компании работает около 1600 служащих. |
Vladimir Pinaev after 14 years of work in the company Jones Lang LaSalle will leave it in the end of September to realize the personal interests and new business plans. |
Владимир Пинаев после 14 лет работы в компании Jones Lang LaSalle покинет ее в конце сентября для того, чтобы реализовать свои личные интересы и новые бизнес-планы. |
We are here to provide you with necessary information about activities of «PIOGLOBAL Ukraine» and business directions, as well as to support effective dialogue with Ukrainian and foreign media, government authorities, and broad public. |
Мы готовы предоставлять необходимую информацию о деятельности компании и ее направлений, обеспечивать поддержание эффективного диалога с представителями украинских и зарубежных СМИ, государственных учреждений и общественности. |
Please allow me to welcome you to the website of ŠKODA JS a.s. This company (then operating under a different name) entered the nuclear energy business more than fifty years ago. |
Позвольте Вас от всей души приветствовать на сайте компании ŠKODA JS a.s., которая начала работать в атомной энергетике - в то время под другим названием - более чем полвека назад. |
Some bloggers have also published critical accounts and speculations about the company's business practices, claiming they included spamming, cybersquatting and over-reliance on the enthusiasm of volunteers. |
Некоторые блогеры также опубликовали критический отчет по спекуляциям компании, обвиняя её в спаме, киберсквоттинге и чрезмерной зависимости от энтузиазма добровольцев. |