A rent agreement between If Latvia AAS and Kantor SIA has been signed recently and we found a very good business solution for the growing needs of our company. |
Недавно было подписано арендное соглашение между If Latvia AAS и ООО Kantor, которое мы считаем превосходным бизнес - решением для растущих потребностей нашей компании. |
He added that the Rothschilds were still a small-scale, traditional family business and took greater care over their clients' investments than American companies, adding: "The client knows we will not speculate with his money". |
Он добавил, что они всё ещё придерживаются мелкомасштабного традиционного семейного бизнеса и обеспечивают более пристальное внимание за инвестициями клиентов, чем американские компании, добавляя: «Клиент знает, что мы не будем спекулировать его деньгами». |
ABA supported a series of prominent international companies such as Sony, Infineon, Ikea, Matsushita Electric Works, Hutchison Mobilfunk, Holmes Place and Starbucks in their setting up business operations in Austria. |
Организация «АВА» обслуживала ряд известных международных предприятий в рамках учреждения их представительств в Австрии, среди которых были такие компании, как Sony, Infineon, Ikea, Matsushita Electric Works, Hutchison Mobilfunk, Holmes Place или Starbucks. |
RDC went out of business in 1936, two years after the company's president, Joseph Kelly Sr., left to start a competing company, Luminous Processes Inc., a few blocks away. |
В 1936 году компания RDC закрылась - это произошло через 2 года после того, как президент компании Джозеф Келли-старший покинул её и основал конкурирующую компанию Luminous Processes Inc. в нескольких кварталах по соседству. |
NAVATEL a.s. conducts business exclusively in the hotel and travel industry, following up on the tradition of the activities of NAVATYP a.s. in this field. |
Компания NAVATEL a.s. занимается только гостиничным бизнесом и туризмом и продолжает традиции деятельности компании NAVATYP a.s. в этой сфере. |
Since EV certificates are being promoted and reported as a mark of a trustworthy website, some small business owners have voiced concerns that EV certificates give undue advantage to large businesses. |
Сертификаты EV задумывались как способ подтвердить надежность сайта, но некоторые малые компании считали, что сертификаты EV могут дать преимущество только крупному бизнесу. |
The ones who get hurt by MP3s are not so much companies or the business, but the artists, people who are trying to write songs. |
Единственными, кто страдает от МРЗ - это не компании, и не бизнес, а артисты - люди, которые пытаются писать песни». |
Soon after arriving, Kayser made a business deal with Procter & Gamble, and presented the company with two processes to hydrogenate cottonseed oil, with the intent of creating a raw material for soap. |
Вскоре после прибытия, Кайзер заключил коммерческую сделку с Procter & Gamble и предоставил на рассмотрение компании две технологии гидрогенизации хлопкового масла с целью создания сырьевого материала для производства мыла. |
The firm was later fully acquired by Nielsen in 2011 In 2009 and 2010, Nielsen sold its business magazines; its well-known entertainment properties went to the new company e5 Global Media. |
В 2009 и 2010 году Nielsen продал свой бизнес в печатной прессе; популярные активы в индустрии развлечений были переданы компании e5 Global Media. |
To do business, foreign enterprises engage a local sponsor (kafil) who allows the company to trade in his name in return for a proportion of the proceeds - another type of rent. |
Для того, чтобы вести бизнес, зарубежные компании привлекают местных спонсоров (кафилов), которые позволяют им торговать от своего имени в обмен на долю выручки - еще один тип ренты. |
The attorney's office also charged J. Bryan Williams III, a former Mobil executive, with tax evasion relating to kickbacks from Mobil's business in Kazakhstan. |
Прокуратура также предъявила обвинение Брайану Уильямсу III, бывшему управляющему нефтяной компании Mobil в уклонении от уплаты налогов, связанных с «откатами» выплаченными при ведении бизнеса в Казахстане. |
In 2003, the business was sold to Burlen Fuel Systems Limited, a company that also produces SU, Solex and Zenith, three other "classic" carburettor ranges. |
В 2003 году AMAL была продана Burlen Fuel Systems Limited - компании, помимо прочего, производящей SU, Solex и Zenith - три другие «классические» марки карбюраторов. |
In 2002 the company sold a controlling stake (58%) of its cornerstone UK business to Rex 2002 Limited, a company created by the private equity firm Alchemy Partners. |
В 2002 году Regus продала контрольный пакет акций (58 %) своего бизнеса в Великобритании компании Rex 2002 Limited, подразделению Alchemy Partners. |
ARIN opened for business on December 22, 1997 after incorporating on April 18, 1997. |
ARIN осуществляет свою деятельность с 22 декабря 1997 года после создания компании 18 апреля 1997 года. |
All our work is exactly directed at uniting people, helping them to understand each other, to be closer to one another and solve all vital issues of private and business life. |
Вся работа нашей компании направлена именно на то, чтобы объединять людей, помочь им понять друг друга, быть ближе друг к другу, решать все насущные вопросы личной и деловой жизни. |
If you just do that for me, I can give you all the rights to the rest of the stocks and I won't ever involve myself in company business. |
Если сделаешь это, я отдам тебе все права на оставшиеся акции, и не буду вмешиваться в дела компании. |
Companies should meet with LGBT groups at other organizations, both locally and globally, and implement policies from the more progressive regions in which they do business (say, Europe and the US). |
Компании должны встречаться с группами ЛГБТ других организации, как на местном, так и на мировом уровне, и осуществлять политику более прогрессивных регионов, в которых они ведут бизнес (например, Европа и США). |
The radical solution was to separate all the assets that were alien to the bank's core business, mainly real estate companies, but also firms in the manufacturing, construction, and service industries. |
Радикальным решением было отделение всех активов, которые относились к основной сфере деятельности банка, в основном компании по недвижимости, а также фирмы, связанные с производством, строительством и сферой услуг. |
I first became interested in biology and business, and longevity and resilience, when I was asked a very unusual question by the CEO of a global tech company. |
Я впервые заинтересовался биологией и бизнесом, а также долговечностью и устойчивостью, когда мне задал очень необычный вопрос генеральный директор глобальной технологической компании. |
Now that our personal data have become such a valuable asset, companies are coming under increasing pressure to develop online business models that protect rather than exploit users' private information. |
Теперь, когда наши персональные данные стали таким ценным активом, компании уже испытывают сильное давление к развитию онлайновых бизнес-моделей, которые скорее защищают, нежели эксплуатируют личную информацию пользователей. |
One can have the most visible business summits possible, but if Western companies do not gain greater access to the Chinese market, or if they feel threatened by heavily subsidized state-owned enterprises, relations will continue to sour. |
Можно проводить самые заметные деловые саммиты, однако если западные компании не получат больший доступ на китайский рынок или если они почувствуют угрозу от предприятий государственной собственности, которые получают значительные субсидии, то отношения продолжат ухудшаться. |
If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically. |
Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически. |
On May 16, 2012, NEC Corporation and Netcracker Technology announced the completion of the acquisition of Convergys Corporation's Information Management business. |
16 мая 2012 года NEC совместно с Netcracker объявили о завершении этапа объединения Global Information Management компании Convergys. |
While flying on a long-haul business class flight, airlines such as Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines, and many more offer in-flight gourmet meals with a choice of entree. |
Во время полёта на дальнемагистральных рейсах, такие компании как Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines и многие другие предлагают in-flight gourmet meals с выбором блюд по меню. |
The Learjet 45 (LJ45) aircraft is a mid-size business jet aircraft produced by the Learjet Division of Bombardier Aerospace. |
Learjet 45 (LJ45) - реактивный административный самолёт производства компании Learjet (подразделение Bombardier Aerospace). |