Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Компании

Примеры в контексте "Business - Компании"

Примеры: Business - Компании
We understand the importance of collective action by business and are striving to get companies to invest in these partnerships for the future. Мы признаем важность коллективных усилий деловых кругов и стремимся привлечь компании к вложению средств в подобные партнерства для обеспечения достойного будущего.
Sanctions apply to North American and European companies doing business with Cuba. Санкции распространяются на североамериканские и европейские компании, работающие с Кубой.
These include entities whose sole purpose is microfinance; banks and finance companies offering microfinance services as part of their larger business; and credit unions and cooperatives. Сюда входят структуры, единственной целью которых является микрофинансирование; банки и финансовые компании, предлагающие услуги по микрофинансированию в рамках своей более широкой коммерческой деятельности; и кредитные союзы и кооперативы.
Some manufacturers have repositioned themselves as business services companies, in an attempt to move up the value chain. Некоторые производители, пытающиеся продвинуться вверх по цепочке создания стоимости, превратились в компании по оказанию деловых услуг.
The traditional mode of in-house production has been replaced by more complex arrangements than link various companies in developed business networks. Традиционной модели производства внутри одного предприятия пришли на смену более сложные механизмы, объединяющие различные компании в разветвленные предпринимательские сети.
In addition, many small e-commerce companies are poorly reflected in business registers and thus escape survey frames. Кроме того, многие малые компании электронной торговли не отражаются в коммерческих регистрах и, следовательно, не попадают в выборочные совокупности.
At Statistics Netherlands, among other things, company names, addresses and industry coding are recorded in its business register. В регистре предприятий Статистического управления Нидерландов регистрируются, кроме прочего, название, адрес и отраслевой код компании.
In fact, even mining companies increasingly recognize that early community engagement and free, prior and informed consent are indispensable business practices. Фактически, даже горнодобывающие компании все чаще признают, что участие общин на ранних этапах, а также свободное, предварительное и информированное согласие насущно необходимы для ведения бизнеса.
While unmonitored business activity can facilitate human trafficking, companies can contribute to its eradication. Хотя неконтролируемая коммерческая деятельность может способствовать торговле людьми, компании могут внести свой вклад в ее искоренение.
Companies that saw war as a business opportunity could not be relied on to regulate themselves and required oversight. Поскольку не следует рассчитывать на то, что компании, рассматривающие войну в качестве возможности для ведения предпринимательской деятельности, будут сами регулировать свою работу, за ними следует осуществлять надзор.
Companies may undertake additional human rights commitments for philanthropic reasons, or to protect and promote their brand, or to develop new business opportunities. Компании вправе брать на себя дополнительные обязательства в области прав человека по филантропическим соображениям или в целях защиты или продвижения своего бренда, а также в порядке проработки новых вариантов развития бизнеса.
Some companies have decided to refrain from any business with Sudanese partners while others appear to rely on very general directives designed to prevent sanctions violations. Если одни компании решили воздержаться от каких-либо деловых операций с суданскими партнерами, другие, судя по всему, полагаются на весьма общие указания, призванные предотвратить нарушения санкций.
A large British telecommunication company reports a clear business case for flexible working. В докладе крупной британской телекоммуникационной компании содержится четкое экономическое обоснование целесообразности гибких условий работы.
The role of the stronger company in each cartel is to provide leadership and direction to its sister companies in their overall business operations. Роль более сильной компании в каждом картеле заключается в обеспечении руководства и управления ее дочерними компаниями в рамках их общей коммерческой деятельности.
The commercial component entails the formation and development of an independent horticultural marketing company, offering marketing and business development services to smallholder farmers. Коммерческий компонент связан с созданием и развитием независимой садоводческой маркетинговой компании, предлагающей мелким фермерам услуги маркетинга и развития бизнеса.
Those companies are experiencing a business boom on an unprecedented scale. Эти компании переживают беспрецедентный взлет деловой активности.
Southern firms make use of distribution, business network models, production processes and technology that are often more appropriate to African economies. Компании стран Юга используют те модели распределения, коммерческие сети, производственные процессы и технологии, которые часто в большей степени подходят для экономики африканских стран.
It is growing in global importance because companies now see it as good business for financial, operational and strategic reasons. Компании во всем мире придают этому все большее значение, поскольку теперь они считают такую практику выгодным делом с финансовой, оперативной и стратегической точек зрения.
Companies in these countries are interested in responding to environmental standards to increase their international exposure and business opportunities. Компании в этих странах заинтересованы отвечать экологическим стандартам для того, чтобы расширить свою международную клиентуру и деловые возможности.
Firms have adopted numerous initiatives individually, or in collaboration with business associations, NGOs, and in some cases Governments and international organizations. Компании выступают инициаторами многочисленных инициатив как индивидуально, так и в сотрудничестве с деловыми ассоциациями, НПО, а иногда и правительствами и международными организациями.
Companies can take collective action to improve the business environment. Компании могут предпринимать коллективные действия для улучшения деловой среды.
At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности.
There was no well-developed data networking system that could be used by small scale companies to identify business opportunities. В стране отсутствовала хорошо развитая сетевая информационная система, которую могли бы использовать малые компании для выявления деловых возможностей.
The board of directors of a limited liability company must prepare a business report for each year. Совет директоров общества с ограниченной ответственностью должен готовить отчет о деятельности компании за каждый год.
Private corporations, including transnational corporations, should conduct their business with due regard to international law. И наконец, оно убеждено в том, что частные предприятия, в частности транснациональные компании, также должны соблюдать международное право.