| The importance of beginning meetings on time and better using conference services was stressed. | Было подчеркнуто большое значение своевременного начала заседаний и более эффективного использования конференционных служб. |
| It also contains a number of recommendations for organizational reform to better meet evolving security threats. | В ней содержится также ряд рекомендаций по проведению организационной реформы в целях более эффективного реагирования на постоянно изменяющиеся угрозы безопасности. |
| It was also unclear how ICTY had responded to recommendations on how to make better use of its existing resources. | Также непонятно, каким образом МТБЮ отреагировал на рекомендации относительно более эффективного использования имеющихся у него ресурсов. |
| In addition, government machineries and women's organizations could be strengthened and existing laws better implemented. | Кроме того, можно было бы укрепить государственные механизмы и женские организации и добиться более эффективного применения существующих законов. |
| Many delegations stressed the need for better time management. | Многие делегации подчеркнули необходимость более эффективного использования времени. |
| Equity and the stronger protection of human rights demand better governance. | Справедливость и более надежная защита прав человека требуют более эффективного управления. |
| Many participants called for enhanced cooperation among small island developing States to maximize and better harness scarce resources. | Многие участники призывали к расширению сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами в целях оптимального и более эффективного использования скудных ресурсов. |
| In this context, they emphasized the need for quantitative performance indicators and baselines in order to better monitor the progress made. | В этом контексте они подчеркнули необходимость количественных показателей результативности и исходных параметров для более эффективного отслеживания достигнутого прогресса. |
| A tool for better gender tracking during the recovery phase is also being developed. | Также разрабатывается инструмент для более эффективного наблюдения за положением женщин на этапе восстановления. |
| The Advisory Committee believes that the replication of functions and structures within the Organization should be avoided in order to ensure better delivery of service. | Консультативный комитет считает необходимым избегать дублирования функций и структур внутри Организации для обеспечения более эффективного обслуживания. |
| Over the past year, efforts have been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. | В прошлом году прилагались усилия по оказанию более эффективного содействия в заполнении вакансий руководителей в полевых миссиях. |
| Capacity development for better environmental management contributes to poverty reduction and social exclusion. | Сокращению масштабов нищеты и социальной исключенности способствует развитие потенциала в области более эффективного экологического управления. |
| Civil society organizations called for sustained efforts by member States to better mainstream a human rights-based approach in European Union migration policies. | Организации гражданского общества призывали государства предпринимать систематические усилия для более эффективного применения правозащитного подхода в миграционной политике Европейского союза. |
| This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. | Это позволило бы им на регулярной основе оценивать прогресс и дорабатывать программы по вопросам этики для более эффективного достижения их целей. |
| Our world Organization has embarked on a process of reform in order to better respond to multifaceted challenges. | Наша всемирная организация приступила к процессу реформирования в целях обеспечения более эффективного реагирования на многогранные вызовы. |
| National strategies to develop logistics sector and take full benefits of better performing supply chains in these countries are driven by various policy considerations. | Национальные стратегии развития логистического сектора и полного использования возможностей более эффективного функционирования цепочек поставок в этих странах формируются исходя из различных соображений политики. |
| To better meet these challenges, working parties were requested to identify areas of multimodal and intra-sectoral cooperation and submit their views to ITC. | Для более эффективного выполнения этих задач рабочим группам было поручено выявить области мультимодального и внутриотраслевого сотрудничества и представить свои соображения КВТ. |
| The MTR has helped to streamline project activities for a better and more efficient use of resources. | Проведение ССО способствовало рационализации деятельности по осуществлению проектов в интересах более эффективного и действенного использования ресурсов. |
| There has to be a better way to more effectively redress the North-South imbalance. | Должен быть какой-то способ более эффективного устранения дисбаланса в представленности Севера и Юга. |
| Focus investments on infrastructure development, hunger eradication and poverty reduction and support for production restructuring to become better market demands. | Направить инвестиции на развитие инфраструктуры, искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и поддержку реструктуризации производства для более эффективного удовлетворения рыночного спроса. |
| The Committee discussed the need to reduce the length of the concluding observations and to better identify priority concerns and recommendations. | Комитет обсудил необходимость сокращения объема заключительных замечаний и более эффективного установления приоритетов и вынесения рекомендаций. |
| Early warning and better surveillance systems are of paramount importance. | Важнейшее место занимают системы раннего предупреждения и более эффективного наблюдения. |
| Cameroonian experts often undergo training and recycling courses in order to better use the above-mentioned equipment. | Камерунские эксперты регулярно проходят обучение и курсы переподготовки в целях обеспечения более эффективного использования такого оборудования. |
| Finally, it gathered all the documentation on its website and improved the search engine tool for better dissemination of the results. | Наконец, она собрала всю документацию на своем веб-сайте и доработала поисковую программу для более эффективного распространения результатов. |
| National capacity-building efforts are needed to strengthen inter-ministerial collaboration for better integration of sustainable consumption and production into economic and development policies. | Необходимы национальные усилия по созданию потенциала в целях укрепления межведомственного сотрудничества для более эффективного учета соображений устойчивого потребления и производства в хозяйственной политике и политике в области развития. |