| It is hoped that the Partnership will go beyond making better use of existing aid and also generate additional resources. | Можно надеется, что Партнерство выйдет за рамки цели более эффективного использования существующей помощи и обеспечит также поступление дополнительных ресурсов. |
| With regard to better use of aid, commitments on improving aid effectiveness need to be met. | Что касается более эффективного использования помощи, обязательства в отношении повышения эффективности помощи должны выполняться. |
| This website has facilitated a better flow of information between governmental agencies and the Roma national minority. | Этот веб-сайт содействует обеспечению более эффективного обмена информацией между правительственными учреждениями и национальным меньшинством рома. |
| This cooperation aims at improving the state of the environment by way of better application of European and national environmental legislation. | Это сотрудничество направлено на улучшение состояние окружающей среды путем более эффективного применения европейского и национального природоохранного законодательства. |
| Also, an overall 'information technology systems framework' was needed to better support its operations. | Кроме того, для более эффективного обслуживания его операций ему необходимы общие «информационные системные рамки». |
| The Council also stressed the importance of an effective multilateral system to better address the challenges and threats confronting the world. | Совет также подчеркнул важное значение эффективной многосторонней системы для обеспечения более эффективного ответа на вызовы и угрозы, с которыми сталкивается мир. |
| Management recognizes the efforts being made to take better advantage of synergies between the global and NHDR processes. | Руководство признает, что предпринимаются усилия для более эффективного использования взаимодополняемости процессов подготовки всемирного ДРЧ и НДРЧ. |
| Developing more effective partnerships between indigenous peoples and other development actors is one way to ensure a better implementation of the recommendations. | Одним из путей обеспечения более успешного выполнения рекомендаций является налаживание более эффективного партнерского взаимодействия между коренными народами и другими структурами, занимающимися вопросами развития. |
| There has been insufficient progress in developing adequate institutional mechanisms for better debt management. | Недостаточный прогресс был достигнут в разработке адекватных институциональных механизмов более эффективного управления задолженностью. |
| The contribution of this strand will be to contribute to a better and more efficient allocation of public resources. | В результате этой деятельности будет сделан шаг в направлении более целесообразного и более эффективного использования государственных ресурсов. |
| Donor practices and mechanisms need to be improved to better manage such risks. | Для более эффективного реагирования на такие риски необходимы более совершенные донорские методы и механизмы. |
| Indeed, we need to work to better cope with conventional weapons. | Нам необходимо принять меры для более эффективного обуздания обычных вооружений. |
| A reformed or enhanced environmental governance system that is better able to respond to an ever-changing world situation faces many challenges. | Реформирование или расширение системы экологического руководства в целях обеспечения более эффективного реагирования на непрерывно меняющуюся ситуацию в мире наталкиваются на многочисленные проблемы. |
| WHO and the Basel Convention coordinated activities in South-East Asia to ensure better management of hazardous wastes. | ВОЗ и Базельская конвенция координировали проведение в Юго-Восточной Азии мероприятий, направленных на обеспечение более эффективного регулирования опасных отходов. |
| They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. | Они поддержали намерение Комиссии улучшать координацию и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами для более эффективного осуществления ее мандатов. |
| UNEP will leverage this integration to better influence and enhance the impact and performance of GEF. | ЮНЕП воспользуется результатами такой интеграции для оказания более эффективного влияния, увеличения отдачи и улучшения деятельности ФГОС. |
| One of the challenges is also to better utilise the talents of ethnic-minority women, for instance by making micro credits available. | Ставится также задача более эффективного использования способностей представительниц этнических меньшинств, в частности посредством предоставления микрокредитов. |
| States could swap experiences and learn from each other how to make the models work better. | Государства могут обмениваться опытом и учиться друг у друга в целях обеспечения более эффективного применения этих моделей. |
| Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. | Германия спросила, как можно улучшить исполнение Закона о торговле людьми в целях более эффективного решения этого вопроса. |
| Pakistan reported the need for specific technical assistance to better implement the provision under review. | Пакистан сообщил, что для более эффективного осуществления рассматриваемого положения он нуждается в конкретной технической помощи. |
| The challenge of achieving better reconciliation between professional work and family life is central to a whole range of social issues. | Задача достижения более эффективного совмещения профессиональной деятельности и семейной жизни имеет решающее значение в решении целого ряда социальных проблем. |
| In order to ensure a better implementation of human rights, it recommended that Malaysia (b) consider abolishing the death penalty. | В целях более эффективного осуществления прав человека она рекомендовала Малайзии: Ь) рассмотреть вопрос об отмене смертной казни. |
| Part of that exercise should also include considering how to make better use of confidence-building measures. | Эта работа должна также включать в себя рассмотрение способов более эффективного применения мер укрепления доверия. |
| The following discussion provides an overview of how the Organization's current approach to risk must be strengthened and better managed. | В настоящем разделе дается общий обзор путей укрепления существующего механизма учета рисков в Организации и более эффективного управления им. |
| OIOS commented on the need to strengthen supply management to better mitigate risk. | УСВН сделало замечание о необходимости усиления руководства службой снабжения для более эффективного снижения рисков. |