He stressed better input was needed from national experts. |
Он подчеркнул необходимость более эффективного участия национальных экспертов. |
Improve national and subnational reports on the basis of environmental indicators for better use by environmental policymakers, academic community and the general public. |
Совершенствовать национальные и субнациональные доклады на основе экологических показателей в целях их более эффективного использования природоохранными директивными органами, научными кругами и широкой общественностью. |
Deferred, owing to the priority given to implementation of the peace operations Intranet and to allow for better enterprise infrastructural planning. |
Мероприятие было отложено в связи с тем, что приоритет был отдан созданию внутренней сети миротворческих операций, а также с целью выделить время для более эффективного планирования общеорганизационной инфраструктуры. |
Many member States considered the Ministerial Conferences to be a guiding forum for demonstrating the political will needed for a better implementation of environmental protection policies. |
Многие государства-члены считают, что конференции министров являются направляющим форумом для демонстрации политической воли, необходимой для более эффективного осуществления природоохранной политики. |
These laws introduce special investigation techniques and methods to provide more efficient and better quality proving of severe criminal offences and the institution of the witness collaborator. |
Эти законы предусматривают специальные следственные приемы и методы для обеспечения более эффективного и более качественного доказывания серьезных уголовных преступлений и институт свидетеля-осведомителя. |
To strengthen conduct and discipline efforts, UNAMI and UNAMA will share resources, ensuring that existing ones are better apportioned. |
Для укрепления штата по вопросам поведения и дисциплины МООНСИ и МООНСА будут совместно использовать ресурсы в целях обеспечения их более эффективного распределения. |
Other measures had been introduced to meet the challenges of a market economy, improve governance and international integration, and generally create a better State. |
Были приняты и другие меры в целях решения проблем, связанных с формированием рыночной экономики, совершенствованием системы управления и интеграции в международное сообщество, и в целом создания более эффективного государства. |
UNHCR funded the training of 113 refugee health and nutritional personnel on nutritional programme management, monitoring, evaluation and better reporting. |
УВКБ профинансировало подготовку 113 сотрудников, занимающихся охраной здоровья и питанием беженцев, по вопросам регулирования программы питания, контроля и оценки ее результатов и обеспечения более эффективного представления соответствующей отчетности. |
The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. |
Отдел планирует использовать комплексную систему «Умоджа» для более эффективного выявления тенденций в области закупок и дальнейшего совершенствования количественной оценки и анализа эффективности. |
However, exceptions must stay exceptions and be used sparingly, for genuinely specialized posts only, and with better oversight. |
Однако исключения должны оставаться исключениями, и их следует делать нечасто - только в отношении специализированных должностей - и при обеспечении более эффективного надзора. |
Canada also uses its IAEA Board of Governors Technical Assistance and Cooperation Committee membership to ensure better use of Technical Cooperation Fund resources. |
Канада использует также свое членство в Комитете по технической помощи и сотрудничеству, созданном Советом управляющих МАГАТЭ, для содействия обеспечению более эффективного использования ресурсов Фонда. |
This is in part a result of the better guidance, training and technical expertise available to mediation teams. |
Это отчасти является результатом более эффективного руководства работой посреднических групп и повышения уровня профессиональной подготовки и технических знаний членов этих групп. |
Outcomes have related to enabling safe and orderly temporary labour migration, policies to better manage human resource development, and deployment in highly skilled sectors. |
Итоговые документы касаются вопросов обеспечения безопасной и упорядоченной временной миграции рабочей силы, стратегий для более эффективного регулирования развития людских ресурсов и трудоустройства в отраслях, требующих высокой квалификации. |
Awareness and understanding of sustainable development subjects by public officials, thematic specialists and general public is a prerequisite for better environmental governance and green economy. |
Знание и понимание проблематики устойчивого развития государственными должностными лицами, отраслевыми специалистами и широкой общественностью являются предварительными условиями более эффективного экологического управления и перехода к "зеленой" экономике. |
ODA was recognized as a catalyst and seed funding and the value of simpler language for better communication was stressed. |
Было признано значение ОПР как катализатора и стартового финансирования, кроме того, была подчеркнута важность упрощения терминологии в целях более эффективного обмена информацией. |
Further studies should be undertaken to examine what reforms are needed to better enable access to copyrighted materials in all languages, at affordable prices. |
Следует провести дополнительные исследования для изучения вопроса о том, какие реформы необходимы для более эффективного обеспечения доступа к материалам, охраняемым авторским правом, на всех языках по приемлемым ценам. |
Equal opportunity in education was key to achieving better social development and would ensure social inclusion, combat discrimination and build healthy and democratic societies. |
Обеспечение равных возможностей в сфере образования является ключом к достижению более эффективного социального развития и позволит обеспечить социальную интеграцию, вести борьбу с дискриминацией и построить здоровое и демократическое общество. |
National action plans could be a particularly effective means of generating national debate on current protection gaps and concrete steps needed to better address business-related human rights impacts. |
Национальные планы действий могут служить особенно эффективным средством для проведения национальных дебатов по вопросу о нынешних пробелах в защите и конкретных шагах, необходимых для более эффективного рассмотрения последствий предпринимательской деятельности для прав человека. |
The question of establishing a national referral mechanism to better identify and assist victims of trafficking was being assessed. |
В настоящее время рассматривается вопрос о создании национального консультативного механизма в целях более эффективного выявления жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
The Office continued its public communications and advocacy work nationwide to better promote human rights and address specific thematic issues and the needs of diverse audiences. |
Управление продолжало расширять связи с общественностью и разъяснительную работу по всей стране в целях более эффективного поощрения прав человека и решения конкретных проблемных вопросов и учета потребностей различных групп населения. |
One member mentioned the need for the Secretary-General to avoid any overlaps and seek better coordination and use of resources. |
По мнению одного из членов Совета, Генеральному секретарю следует избегать любого дублирования усилий и добиваться более четкой координации и более эффективного использования ресурсов. |
B. Enhancing cooperation towards a better implementation of resolution |
В. Укрепление сотрудничества в целях более эффективного осуществления резолюции 1373 (2001) |
Support efforts to better monitor and evaluate the impact of preventive actions |
поддерживать усилия в целях обеспечения более эффективного отслеживания и оценки результатов превентивных мер; |
Successful implementation of the Plan requires using available resources with more transparency, better coordination and greater efficiency and effectiveness of public expenditure. |
Для успешной реализации этого Плана необходимо задействовать имеющиеся ресурсы наиболее транспарентным образом, на основе координации и при обеспечении более эффективного и действенного расходования государственных средств. |
The Board recommends that UNCTAD take measures to better manage expenditure on consultants by: |
Комиссия рекомендует ЮНКТАД принять меры по обеспечению более эффективного расходования средств, выделяемых на консультантов, за счет: |