Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Any good evaluation system will handle these competing claims for evaluation results at different levels and compare them with the available supply, realizing that evaluation ultimately has to satisfy the requirements of accountability, better programme management and lesson learning. Любая эффективная система оценки должна учитывать этот конкурентный спрос на результаты оценки на различных уровнях и сопоставлять его с имеющимся предложением, с пониманием того, что оценки в конечном счете должны отвечать требованиям подотчетности, более эффективного управления программами и обобщения опыта.
Objective of the Organization: To improve the competitiveness in international trade of developing countries and countries with economies in transition through efficient and secure trade supporting services, better and increased utilization of information technology and development of training capacities. Цель Организации: повышение конкурентоспособности внешней торговли развивающихся стран и стран с переходной экономикой путем действенного и гарантированного предоставления услуг по развитию торговли, более эффективного и широкого использования информационных технологий и укрепления потенциала в области профессиональной подготовки.
(b) Progress towards solving the debt problems of developing countries through better debt management and, as appropriate, debt relief Ь) Достижение прогресса в решении проблем задолженности развивающихся стран путем более эффективного регулирования долговых отношений и, при необходимости, облегчения бремени задолженности
The interrelated nature of the situation in West Africa underlines the importance of a regional response to better address regional cross-border issues that are of a humanitarian, political, economic and protection nature. Взаимосвязанность различных аспектов ситуации в Западной Африке обусловливает необходимость применения регионального подхода для обеспечения более эффективного решения региональных проблем трансграничного характера, затрагивающих гуманитарную, политическую и экономическую сферу и сферу защиты.
Following the report drawn up by the Office of Internal Oversight Services and faced with the need to ensure better management of legal aid, the Office of Legal Aid and Detention Matters encouraged the creation of an Association of Defence Counsel appearing before the Tribunal. Сообразно с докладом, подготовленным Управлением служб внутреннего надзора, и с учетом необходимости обеспечения более эффективного руководства правовой помощью Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей стимулировало создание Ассоциации адвокатов защиты, выступающих в Трибунале.
These efforts need to be supported with more funding for HR (to be addressed through the biennium budget process and fund-raising) and better change management, including improved accountability at all levels in overseeing the process. Эти усилия должны быть подкреплены за счет увеличения объема финансирования на цели управления людскими ресурсами (эта задача должна быть решена в рамках составления двухгодичного бюджета и мобилизации средств) и более эффективного управления процессом перемен, включая повышение подотчетности на всех уровнях по вопросам надзора за этим процессом.
The 50th Conference of European Statisticians decided to change the way it works in order to better respond to the rapidly changing world and to ensure that its work continues to be of priority interest to different groups of countries in the ECE region. На пятидесятой сессии Конференции европейских статистиков было принято решение о пересмотре ее методов работы с целью более эффективного реагирования на происходящие в мире стремительные изменения и сохранения приоритетного значения ее работы для различных групп стран региона ЕЭК.
To provide a better contribution to the work towards achievement of the Millennium Development Goals at the country level, UNIDO continued efforts to enhance its field presence which is an important factor with respect to implementation of UNIDO operational activities. В целях обеспечения более эффективного вклада в работу по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития на страновом уровне ЮНИДО продолжала предпринимать усилия, направленные на расширение ее присутствия на местах, которое является важным фактором в плане осуществления оперативной деятельности ЮНИДО.
The presentation addressed how GOAT is used in analysing the geostationary Earth orbit, what impact it has on the costs of satellite services and how to improve it to achieve a better satellite bridging of the digital divide. В докладе было освещено использование GOAT для временного анализа заполненности геостационарной орбиты, влияние этого фактора на стоимость спутниковых услуг и пути его оптимизации для более эффективного преодоления цифрового разрыва с помощью спутниковой техники.
More effort is required to support the development of institutions by the poor themselves to manage their assets more effectively and better meet their basic needs; and to promote mechanisms to influence the market and public policies. Необходимо предпринимать дополнительные усилия по оказанию содействия формированию учреждений, созданных непосредственно бедными слоями населения, в целях более эффективного управления их активами и более полного удовлетворения их основных потребностей и стимулировать механизмы в целях оказания воздействия на рынок и государственную политику.
Umoja will support the United Nations commitment to energy sustainability, support of climate change agreements and reduction of the United Nations environmental footprint through reduced energy and water consumption and better waste management. «Умоджа» будет способствовать обеспечению приверженности Организации Объединенных Наций энергетической устойчивости, поддержке соглашений по вопросам изменения климата и сокращению негативных последствий деятельности Организации Объединенных Наций для окружающей среды за счет снижения уровня потребления энергетических и водных ресурсов и более эффективного удаления отходов.
Given the critical importance of monitoring aid distribution, the Government has sought to improve the database with a view to better tracking of assistance data at the provincial level. С учетом крайне важного значения контроля за распределением помощи правительство предприняло усилия по совершенствованию базы данных в целях более эффективного отслеживания данных об оказании помощи на уровне провинций.
This evolution of the external environment exacerbated some of the Convention's recurrent challenges, introduced new ones and, above all, generated a number of new opportunities for better addressing the land degradation, poverty and economic development nexus. Эта эволюция внешних условий привела к усугублению некоторых хронических проблем, стоящих на пути осуществления Конвенции, возникновению новых проблем и, что самое важное, появлению ряда новых возможностей для более эффективного рассмотрения взаимосвязи между деградацией земель, бедностью и экономическим развитием.
The prioritization mechanism has allowed for better and more focused planning by different training entities and improved coordination within the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and with the Office of Human Resources Management, thereby eliminating redundancies and duplication in training delivery. Механизм приоритизации позволил добиться более эффективного и целенаправленного планирования в различных подразделениях, ведающих вопросами подготовки, и улучшения координации в рамках Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и Управления людских ресурсов, что привело к устранению дублирования усилий и ненужных мероприятий в организации учебной подготовки.
With the establishment of the integrated operational teams between 2007 and 2008, team-building training was undertaken for each team in 2008 and 2009, to help them work together more efficiently and better harness the comparative strengths of each team member. После создания объединенных оперативных групп в период 2007 - 2008 годов для каждой группы в 2008 и 2009 годах была проведена профессиональная подготовка по вопросам укрепления групп в целях содействия повышению эффективности их коллективной работы и более эффективного использования сравнительных преимуществ каждого члена группы.
(c) Percentage of participants in relevant ESCAP activities who indicate that they were able to apply the knowledge gained for better provision and use of comparable data с) Процентная доля участников соответствующей деятельности по линии ЭСКАТО, которые отмечают, что они смогли применить приобретенные знания в целях более эффективного представления и использования сопоставимых данных
The 1998 report called for coordinated mechanisms of providing assistance and for better sequencing of humanitarian and development strategies in order to facilitate the transition from conflict to economic recovery and reconstruction. В докладе 1998 года говорилось о необходимости скоординированных механизмов оказания помощи и более эффективного перехода от стратегий оказания гуманитарной помощи к стратегиям развития в целях содействия переходу от конфликта к экономическому восстановлению.
The Ethics Office has undertaken to develop an external website to expand its reach and better communicate the United Nations standards of conduct and provide information on the mandated responsibilities of the Office. Бюро по вопросам этики приступило к созданию внешнего веб-сайта в целях расширения своего охвата и более эффективного распространения информации о стандартах поведения Организации Объединенных Наций и полномочных обязанностях Бюро.
It was decided that the prize should be sponsored by the private sector, as a way to better involve the private sector in the Section's activities. Было принято решение о том, что награда будет спонсироваться частным сектором, что станет одним из примеров более эффективного вовлечения частного сектора в деятельность Секции.
The State of Viet Nam has uniformed policies and measures to better guarantee the freedom of residence of citizens and provides budget, infrastructure, human resources, investment in advanced technology development for the registration and management of citizens' residence. Вьетнамское государство осуществляет единообразные политические меры для более эффективного обеспечения свободы передвижения граждан и предоставляет бюджетные средства, инфраструктуру, людские ресурсы и инвестиции в разработку передовой технологии для регистрации местожительства граждан и управления этим процессом.
OAI also increased its efforts to collaborate with the fraud investigation offices of other international and national agencies so as to enable better fraud identification and to work collaboratively on cases of possible common interest. УРР также активизировало свои усилия по взаимодействию с подразделениями, занимающимися расследованием случаев мошенничества, существующими в других международных и национальных учреждениях, в целях более эффективного выявления случаев мошенничества и ведения совместной работы по делам, которые могут представлять взаимный интерес.
The Equality Act gave powers to the British Government and the DAs to make regulations to introduce specific duties for the purpose of enabling the better performance of the Equality Duty. Закон о равных правах уполномочивает британское правительство и автономные администрации принимать нормативные акты для введения в действие конкретных обязанностей в целях более эффективного выполнения обязанности обеспечивать равенство.
Requests the Secretary-General to report on ways to better address the needs of the Organization through enhancing the efficiency of services provided by the Department for General Assembly and Conference Management; просит Генерального секретаря представить доклад о путях более эффективного удовлетворения потребностей Организации за счет повышения эффективности обслуживания, предоставляемого Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению;
UNAIDS has enhanced its efforts to better address the HIV-related needs and concerns of women and girls through the establishment of an inter-agency task team on women, girls and gender equality. ЮНЭЙДС укрепила свою деятельность по обеспечению более эффективного рассмотрения связанных с ВИЧ потребностей и проблем женщин и девочек путем создания межучрежденческой целевой группы по вопросам женщин, девочек и гендерного равенства.
A special rapporteur on the rights of older people could advise and support Member States on the better implementation of the Madrid Plan of Action and, eventually, on the elaboration of a new convention. Специальный докладчик по вопросу о правах пожилых людей мог бы выносить рекомендации государствам-членам в отношении более эффективного осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и оказывать им поддержку в этом плане, а также, в конечном счете, в деле разработки новой конвенции.