Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов.
Others focused on the need to combat corruption, manage aid better, create jobs and housing, stimulate trade and establish a ceasefire with the Taliban. Другие программы касались борьбы с коррупцией, более эффективного использования помощи, создания рабочих мест, строительства жилья, стимулирования торговли и заключения перемирия с «Талибаном».
The project entitled "Capacity-building in trade and the environment" demonstrated that analytical activities undertaken have generated applicable good practices and policy options to enhance market access on environmental grounds and to better manage environmental pressures arising from trade flows. Проект под названием «Создание потенциала в сфере торговли и охраны окружающей среды» показал, что проделанная аналитическая работа позволила разработать надлежащие варианты прогрессивных практических и стратегических мер для расширения доступа на рынки с учетом экологических соображений и для более эффективного снижения экологической нагрузки, создаваемой торговыми потоками.
The delegation of Belize, commenting on that country programme, applauded the effort of their United Nations country team to remove duplication and engage in joint work to better use limited resources. Делегация Белиза, комментируя соответствующую страновую программу, приветствовала стремление страновой группы Организации Объединенных Наций избежать дублирования усилий и включиться в совместную работу для более эффективного использования ограниченных ресурсов.
There should also be more coordination between UNICEF and other United Nations agencies on issues affecting children, in conjunction with Governments, and UNICEF should support research and data collection projects that are essential to better public decision-making. Необходимо также лучше координировать усилия ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций по решению проблем, затрагивающих детей, совместно с правительствами, и ЮНИСЕФ должен оказывать поддержку проектам научных исследований и сбора данных, необходимых для более эффективного принятия решений государственными органами.
Consideration should therefore be given to improving existing preferential schemes and facilitating and promoting their better utilization, such as through enlarged product coverage and reformed rules of origin so as to reflect the actual production capacities of least developed countries. В этой связи следует подумать над улучшением существующих преференциальных механизмов и облегчением и поощрением их более эффективного использования, например путем расширения круга охватываемых ими товаров и пересмотра правил о происхождении для учета реального производственного потенциала наименее развитых стран.
The workshop was considered to have set a precedent in the development of a better collaboration between the relevant stakeholders and contributed to raising awareness about the effects of transport on the health of citizens in the Russian Federation and EECCA. Было указано, что рабочее совещание создало прецедент в развитии более эффективного сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами и содействовало повышению уровня информированности о воздействии транспорта на здоровье граждан Российской Федерации и стран ВЕКЦА.
Capacity-building for an integrated approach to decision-making which enhances cooperation and coordination among relevant ministries with a view to better channelling domestic resources to activities aimed at implementing sustainable development programmes Увеличение возможностей проведения в жизнь комплексного подхода к принятию решений, который укрепляет сотрудничество и координацию между соответствующими министерствами в целях более эффективного использования национальных ресурсов в интересах осуществления программ устойчивого развития.
The analysis of the role and use of censuses helps in understanding how they may evolve over time and what alternative sources and approaches in terms of census content, definitions, and methodology can be used to better respond to the demands for census data. Анализ роли и видов использования переписей содействует пониманию их возможной эволюции во времени, а также того, какие альтернативные источники и подходы с точки зрения содержания, определений и методик переписи могут использоваться для более эффективного удовлетворения спроса на переписные данные.
Regarding intraregional trade, South - South trade liberalization needs to be consolidated and pursued further, including through the rationalization and better implementation of South - South RTAs. В плане внутрирегиональной торговли необходимо активизировать и продолжать либерализацию торговли Юг-Юг, в том числе посредством рационализации и более эффективного осуществления РТС Юг-Юг.
Even when they do have the skills or knowledge, few women have access to formal credit to purchase shea butter presses or to better promote their products. Даже в случае наличия навыков или знаний немногие женщины имеют доступ к формальному кредиту для приобретения специальных прессов или для более эффективного маркетинга своей продукции.
Create appropriate institutional framework for development of the major integration projects and carry out the necessary reforms to ensure better operation and maintenance of these projects; создать надлежащие институциональные рамки для разработки крупных интеграционных проектов и провести необходимые реформы в целях обеспечения более эффективного осуществления и обслуживания этих проектов;
Indeed, the global AIDS response has produced some positive results and has played a major role in ensuring better health care and services for millions of people, particularly in low- to middle-income countries. По сути, глобальное реагирование на СПИД привело к некоторым позитивным результатам и сыграло важную роль в обеспечении более эффективного здравоохранения и услуг для миллионов людей, в частности в странах с низким и средним уровнем дохода.
The Agency will be heavily involved in the introduction of an Enterprise Resource Planning System and must develop interim solutions for better monitoring and management that are transparent, useful and robust, yet affordable. Агентство примет самое активное участие во внедрении Системы общеорганизационного планирования ресурсов, и оно должно разработать переходные процедуры для более эффективного контроля и управления, которые были бы транспарентными, практически пригодными и надежными, но вместе с тем недорогими.
I request respective United Nations country teams and agencies to develop a regional framework of cooperation and information exchange in order to better address cross-border issues such as child recruitment and abduction. Я прошу соответствующие страновые группы и учреждения Организации Объединенных Наций разработать региональные рамки сотрудничества и обмена информацией в целях обеспечения более эффективного решения трансграничных проблем, таких как вербовка и похищение детей.
The World Summit Outcome (General Assembly resolution 60/1) reaffirmed in 2005 the vital importance of an effective multilateral system, in accordance with international law, to better address the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting our world. В 2005 году Генеральная Ассамблея в Итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи) вновь подтвердила жизненно важное значение эффективной многосторонней системы в соответствии с международным правом для обеспечения более эффективного ответа на многогранные и взаимосвязанные вызовы и угрозы, с которыми сталкивается наш мир.
To better disseminate activities related to MIPAA/RIS at the global, regional, national and subnational levels, the design of the special monitoring website will be enhanced. В целях более эффективного распространения информации о связанных с ММПДПС/РСО мероприятиях на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях будет улучшена структура веб-сайта, специально созданного для мониторинга.
The secretariat has been disappointed that little progress has been made in developing a better funding mechanism and hopes that further improvements can be made in the coming year. Секретариат разочарован незначительным прогрессом в разработке более эффективного механизма финансирования и что в будущем году удастся добиться некоторого продвижения вперед в этой области.
The study highlighted the benefit of better provision of public information in the process, a more detailed focus on African human rights instruments, increased participation and attention to developed countries' compliance. В исследовании отмечалась необходимость более эффективного предоставления открытой информации в этом процессе, более четкой опоры на африканские документы по правам человека, более широкого участия и уделения повышенного внимания соблюдению обязательств развитыми странами.
OIOS also recommended in some cases to extend the terms of reference of the external auditors to better cover issues such as currency exchange or transfer of cash in a country where banking infrastructures are deficient. В некоторых случаях УСВН рекомендовало также расширить круг полномочий внешних ревизоров для более эффективного охвата таких вопросов, как осуществление операций по обмену валют или по переводу денежных средств в стране, где банковская инфраструктура развита слабо.
While Morocco reported full compliance with paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation, it indicated that specific technical assistance was required to better implement that provision. Сообщив о полном выполнении пункта 2, касающегося выявления, отслеживания, замораживания или ареста доходов от преступлений с целью последующей конфискации, Марокко при этом отметило, что для более эффективного выполнения этого положения ему необходима конкретная техническая помощь.
Government has determined that an improved mechanism for better monitoring the impact of measures in place for the promotion and protection of fundamental rights and freedoms is a desirable objective. Правительство наметило в качестве одной из желательных целей создание усовершенствованного механизма для более эффективного контроля за результативностью мер, принимаемых в целях поощрения и защиты основных прав и свобод.
NNGOFHR stated that Norway has taken important steps to improve the legal framework against racism and racial discrimination and its implementation and some steps towards better monitoring. НФНПОПЧ заявил, что Норвегия предприняла важные шаги для усовершенствования законодательного режима борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, а также некоторые шаги для более эффективного контроля.
The SPT welcomes the information provided by senior police officers on measures being taken in the Police to ensure better oversight of Police to prevent the occurrence of ill-treatment. ППП приветствует информацию, представленную старшими сотрудниками полиции о принимаемых в полиции мерах по обеспечению более эффективного полицейского надзора в целях недопущения жестокого обращения.
Through the dialogue at the HRC WG session, Viet Nam has drawn valuable lessons on how to better ensure the rights of the people. В процессе диалога, состоявшегося на сессии РГ СПЧ, Вьетнам извлек для себя ценные уроки в отношении путей более эффективного обеспечения прав своего народа.