These challenges are better addressed through strengthened subregional cooperation, stronger collaboration among neighbours within the subregion and increased integration in the global economy. |
Для более эффективного решения этих проблем необходимо более тесное субрегиональное сотрудничество, более тесное взаимодействие между соседними странами в рамках субрегиона и более полная интеграция в мировую экономику. |
The Director concluded that ITC had requested closer cooperation among all the Working Parties to better address cross cutting issues, like Intelligent Transport Systems and Services, road safety, etc. |
В заключение директор отметила, что КВТ просил наладить более тесное сотрудничество всех рабочих групп с целью более эффективного рассмотрения таких "сквозных" вопросов, как интеллектуальные транспортные системы и услуги, безопасность дорожного движения и т.д. |
(b) Good governance as a means of better resource management and job creation for the Igbo people, especially within the local government areas. |
Ь) благому управлению как средству более эффективного распоряжения ресурсами и создания рабочих мест для народа игбо, прежде всего в районах местного самоуправления. |
The scale of education and the network of educational institutions have been expanded, initially meeting better the demand for studying of society. |
Идет процесс расширения сферы образования и сети образовательных учреждений в целях более эффективного удовлетворения спроса населения на услуги этого сектора. |
In its strategy to better support the Millennium Development Goals, the organization undertook to: |
В рамках своей стратегии более эффективного содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, организация взяла на себя следующие обязательства: |
Support local, national and regional stakeholders to better identify and track vulnerable households, in a participatory manner |
Поддержка местных, национальных и региональных заинтересованных сторон в деле более эффективного выявления и отслеживания уязвимых домашних хозяйств на основе широкого участия |
Extend MONUSCO logistic support to stabilization units in order to assure a better control of the conquered zones; |
Распространить тыловую поддержку со стороны МООНСДРК на стабилизационные подразделения в целях обеспечения более эффективного контроля над отвоеванными районами. |
The Guyana Defence Force has been given additional resources and training to better meet the challenges of transborder and national security. |
Силам обороны Гайаны выделяются дополнительные ресурсы и организуется подготовка в целях более эффективного решения задач, связанных с безопасностью границ и национальной безопасностью. |
It needed to better integrate its normative and operational arms so that the most could be made of its expertise and services. |
Это необходимо для обеспечения более эффективного взаимодействия нормативных и операционных компонентов, позволяющего максимально эффективно использовать знания и услуги в этой области. |
The public as consumers will then have better access to food, both in terms of opportunity and more income distribution. |
Благодаря этим мерам потребители будут иметь более широкий доступ к продуктам питания с точки зрения как возможностей их приобретения, так и более эффективного распределения доходов. |
(e) Institutional changes were implemented in Tajikistan to better apply integrated water resources management (IWRM). |
ё) осуществление институциональных преобразований в Таджикистане в целях более эффективного применения комплексного управления водными ресурсами (КУВР). |
Another area for action to ensure the sustainability of growth is better addressing climate change through improving climate finance. |
Еще одной областью для действий, направленных на обеспечение устойчивого характера роста, является повышение эффективности финансирования борьбы с изменением климата для более эффективного решения проблемы изменения климата. |
For UNV, the introduction of a substantial learning component for UN Youth Volunteers, to better support their learning needs, is a particular challenge. |
Особенные трудности для ДООН сопряжены с внедрением значительного учебного компонента для молодых добровольцев ООН для более эффективного удовлетворения их потребностей в обучении. |
On measuring efficiency and impact, he underlined the importance of having better monitoring capacity, an issue the 2014 UNDP policy review could help to resolve. |
По вопросу об измерении эффективности и результативности он подчеркнул важную роль создания более эффективного механизма контроля, что является проблемой, которую поможет решить обзор политики ПРООН за 2014 год. |
128.44. Strengthen inter-ministerial coordination for a better implementation of the current Children's Action Plan (Spain); |
128.44 укреплять межведомственную координацию в целях обеспечения более эффективного осуществления текущего плана действий в интересах детей (Испания); |
That note focused on key methodological tools, existing and new indicators and data requirements for measuring peace, rule of law and governance in order to better address development goals. |
В этой записке внимание уделяется главным образом основным методическим инструментам, существующим и новым показателям и потребностям в данных для измерения показателей в отношении мира, верховенства права и управления в интересах более эффективного достижения целей в области развития. |
One question could be about the issue of governance and how to ensure better cooperation and a more cross-cutting approach between the environment and the health sectors. |
Один вопрос мог бы иметь отношение к проблематике управления и способам обеспечения более эффективного сотрудничества, а также более всестороннему подходу к взаимодействию секторов, окружающей среды и здравоохранения. |
One of the key conclusions of the Task Force work has been the need for better dialogue between NSOs and those involved in climate change policy and analysis. |
Один из ключевых выводов по итогам работы Целевой группы касается необходимости налаживания более эффективного диалога между НСУ и сторонами, участвующими в разработке политики в области изменения климата и его анализе. |
Exhaustiveness of national accounts could be improved in many countries by better consideration of small businesses. |
полноту охвата национальных счетов можно было бы улучшить во многих странах за счет более эффективного учета малых предприятий. |
All China Women's Federation (ACWF) made recommendations to better prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS, and protect AIDS affected children. |
Всекитайская федерация женщин (ВКФЖ) высказала рекомендации в отношении более эффективного предупреждения передачи ВИЧ/СПИДА от матери ребенку и защиты детей со СПИДом. |
New pieces of legislation have been enacted since the last review of Mauritius to better guarantee the protection of human rights. |
Новые законодательные акты были введены в действие после последнего обзора ситуации на Маврикии в целях более эффективного обеспечения защиты прав человека. |
UNOPS aims to have better control and overall reliability of accounting records by making monthly cash settlement of inter-fund transactions combined with quarterly reconciliation. |
ЮНОПС преследует цель добиться более эффективного контроля и повышения общей надежности бухгалтерской отчетности на основе ежемесячных денежных расчетов по межфондовым операциям и ежеквартальной выверки счетов. |
The ministers noted the new strategic orientation of ECA and the refocusing of its programme priorities to better serve the African transformation agenda in a changing world. |
Министры отметили новую стратегическую направленность деятельности Экономической комиссии для Африки и переориентацию ее программных приоритетов в целях более эффективного отражения проблематики преобразования Африки в условиях изменяющегося мира. |
The following development within the context of Education Reform Plan 2009/2010 provides opportunities to better address these issues. |
Следующие мероприятия в рамках реализации Плана реформирования системы образования 2009/10 года создают возможности для более эффективного решения данных проблем: |
Canada asked what steps were being taken to increase awareness of access to judicial institutions and what progress had been made to guarantee better functioning of the judicial system. |
Канада спросила, какие меры принимаются для повышения уровня информированности о доступе к судебным органам и какой прогресс достигнут в деле обеспечения более эффективного функционирования судебной системы. |