Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
ACPO has offered guidance to forces to raise awareness of this issue and to enable better community engagement to prevent objections escalating into tension. АССП рекомендовала полицейским подразделениям повышать осведомленность в этом вопросе и обеспечить возможности для более эффективного привлечения общин, с тем чтобы не допустить эскалации протестов в напряженную ситуацию.
Serbia also made available a report prepared for the World Bank on ensuring the sustainability of forests and livelihoods through improved governance and better control over illegal logging. Сербия также представила подготовленный для Всемирного банка доклад по вопросу об обеспечении устойчивости использования лесных угодий и создании устойчивых источников средств к существованию за счет рационализации управления и более эффективного контроля за незаконными лесозаготовками.
Atlas user access and user accounts are being streamlined to better manage inactive Atlas user accounts. Для более эффективного управления счетами пассивных пользователей системы «Атлас» осуществляется оптимизация доступа пользователей и управления счетами пользователей в системе «Атлас».
However, it is up to industry, Member States and the Community to implement financially and operationally sound projects to use these maritime resources better for new intermodal maritime-based transport systems. Вместе с тем задача осуществления действенных в финансовом и эксплуатационном отношении проектов для более эффективного использования этих морских ресурсов в рамках новых интермодальных транспортных систем, основывающихся на морских перевозках, возлагается на промышленные круги, государства-члены и Европейское сообщество.
To better respond to national priorities and planning cycles, 7 UNCTs in Latin America postponed elaboration of CCA and UNDAF in 2005 to 2006. Для более эффективного учета национальных приоритетов и циклов планирования семь страновых групп Организации Объединенных Наций в Латинской Америке перенесли с 2005 на 2006 год разработку ОАС и РПООНПР.
The Division has proposed that some provisions of the Law on Foreign Currency Transactions should be amended and related regulations, so as to better identify the actual owners of off-shore companies. Отдел предложил внести поправки в Закон об операциях с иностранной валютой и подзаконные акты в целях более эффективного выявления подлинных владельцев офшорных компаний.
In conclusion, Cameroon supports the Secretary-General's appeal to reflect, at this sixtieth anniversary of the United Nations, on ways in which we could better discharge our duties and responsibilities. В заключение хотел бы сказать, что Камерун поддерживает призыв Генерального секретаря рассмотреть в ходе этой шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций возможности более эффективного выполнения наших обязанностей и задач.
More than 40 countries and institutions have endorsed the New Deal way of working, committing themselves to building better partnerships - and to investing the required resources and political capital. Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
To this end, in particular, the Commission considers that there is a need to further strengthen coordination mechanisms between regions and subregions for better exchange of information and experience gained. С этой целью, в частности, Комиссия считает необходимым еще более укрепить координационные механизмы регионов и субрегионов в интересах обеспечения более эффективного обмена информацией и накопленного опыта.
Along this line, the Conference of Directors of RTC/Ps is increasingly being focused on how the integral parts of the UNU system could better contribute to the implementation of the UNU Strategic Plan 2000 from their respective perspectives and work programmes. В этой связи Конференция директоров УИЦ/П уделяет все большее внимание возможностям внесения составными элементами системы УООН более эффективного вклада в осуществление стратегического плана УООН на 2000 год с учетом своих соответствующих особенностей и программ работы.
Fifty-second session 2 October 1997 In this light, we have made it one of our highest priorities to improve the capacities and the ability of the Organization to better tackle the challenges of today's world. С учетом этого мы поставили перед собой одну из самых своих главных приоритетных задач - укрепить потенциал и усовершенствовать способность Организации в сфере более эффективного решения сложных задач современного мира.
For almost 30 years now, FEDEFAM has worked with its special thematic procedure, the Working Group for Forced and Involuntary Disappearances (WGEID) in order to better achieve its mandate. На протяжении вот уже почти 30 лет ФЕДЕФАМ сотрудничает со специальной тематической процедурой - Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям - в целях более эффективного выполнения своего мандата.
a) The concept of the IPPJ group has been removed to ensure better compliance with minors' right to due process; а) исключено понятие группы ГУЗМ в целях обеспечения более эффективного соблюдения прав защиты несовершеннолетних;
For instance, the designation of an initial funding envelope for Guinea-Bissau has provided immediate support while allowing for a better alignment in the long term between the Fund and the integrated peacebuilding strategy under deliberation in the Commission. Например, благодаря механизму начального финансирования в кратчайшие сроки получила помощь Гвинея-Бисау, в то время как в рамках Комиссии идет обсуждение вопросов более эффективного согласования деятельности Фонда и комплексной стратегии миростроительства.
The results of the self-evaluations conducted by the secretariat reveal that a considerable potential persists to communicate better programme outputs as well as sector issues. Результаты самооценок, проведенных секретариатом, свидетельствуют о наличии большого потенциала для более эффективного освещения деятельности по
As a landlocked country with a dry climate, Mongolia welcomed the focus of this year's Scientific Forum on water and the prospects of its better uses with nuclear technologies, which was held during the IAEA General Conference. Будучи страной, не имеющей выхода к морю и обладающей сухим климатом, Монголия приветствовала основную тему прошедшего в этом году в рамках Генеральной конференции МАГАТЭ Научного форума по вопросам водных ресурсов и перспективам их более эффективного использования с помощью применения ядерных технологий.
We must find ways to ensure that the survival, the protection and the development of children are better ensured and supported than has been the case up to now. Мы должны найти пути более эффективного обеспечения и поддержки выживания, защиты и развития детей, чем раньше.
Mr. Martinez concluded by stating that there was a need to build bridges between the water and statistics world for better monitoring and assessment. В заключение г-н Мартинес сказал, что водохозяйственная и статистическая деятельность должна осуществляться на комплексной основе в целях обеспечения более эффективного контроля и оценки.
There has been progress on many fronts, including in the field, through better institutional arrangements for internal coherence and through policy frameworks and tools that enable the provision of more effective support to institution-building. Во многих областях был сделан прогресс, в том числе на местах, благодаря укреплению институциональных механизмов с целью повышения согласованности действий на внутриорганизационном уровне и разработке стратегических рамок и инструментов для более эффективного содействия институциональному строительству.
The European Registers of Road Transport Undertakings (ERRU) and national registers should be used by member States to better target checks at operator's premises. Для более эффективного проведения проверок на территории операторов государствам-членам следует использовать европейские реестры предприятий автомобильного транспорта (ЕРПАТ) и национальные реестры.
The report considers how land users, the policy and research communities, and other stakeholders can work together to better anticipate, assess and adapt to the combined effects of climate change and land degradation. В докладе рассматривается вопрос о том, каким образом сообщества землепользователей, политиков и ученых, а также другие заинтересованные стороны могли бы работать сообща в целях более эффективного прогнозирования и оценки совокупного воздействия изменения климата и деградации земель и адаптации к нему.
They noted that UNOPS had seen significant success in three out of the four overarching objectives of the 2010-2013 strategic plan, and encouraged the organization to explore with its partners ways to better address remaining challenges. Они отметили, что ЮНОПС достигло заметных успехов в реализации трех из четырех главных целей стратегического плана на 2010 - 2013 годы, и призвали организацию изучить со своими партнерами пути более эффективного решения имеющихся проблем.
In Armenia, fathers are entitled to unpaid leave for a period of up to two months to better facilitate the reconciliation of work and family life, while their wife is on maternity or childcare leave. В целях более эффективного содействия сочетанию трудовых и семейных обязанностей в Армении отцам предоставлено право на неоплачиваемый отпуск до двух месяцев в период нахождения их жен в отпуске по беременности и родам или уходу за ребенком.
Each year, institutions draw up programmes that include seminars, workshops, round tables and other training activities to ensure better awareness and interpretation of the Convention among professionals and ordinary citizens. Ежегодно государственные учреждения разрабатывают программы по организации семинаров, рабочих совещаний, круглых столов и других учебных мероприятий для более эффективного распространения и пропаганды Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин среди специалистов и граждан в целом.
As a remedy for this situation, the Republic of Korea believes that currently there is no better tool than the early universalization of the Additional Protocol, which will greatly enhance the IAEA's inspection and verification capabilities. Республика Корея считает, что в настоящее время нет более эффективного способа исправления этой ситуации, чем скорейшая универсализация Дополнительного протокола, благодаря чему МАГАТЭ получит гораздо больше возможностей для осуществления инспекционно-контрольной деятельности.