With the implementation of the global field support strategy model, the Office of the Director of Mission Support has an expanded responsibility to ensure that mission support structures perform more efficiently through better coordination, consolidation of functions and proactive planning and support delivery. |
В связи с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки на Канцелярию директора Отдела поддержки Миссии возложена повышенная ответственность за обеспечение более эффективного функционирования структур поддержки Миссии на основе усиления координации, функций и перспективного планирования и поддержки. |
UNWomen also recognized the importance and benefits of adopting an enterprise risk management framework that will work as a management tool, to be integrated into its existing business processes for better risk oversight and effective risk management across UN-Women. |
Структура «ООН-женщины» также признала важность и преимущества внедрения системы общеорганизационного управления рисками, которая будет служить в качестве инструмента управления, будет встроена в ее существующие рабочие процессы в целях улучшения контроля за рисками и более эффективного управления рисками в Структуре «ООН-женщины». |
To better support Government response to the decline in physical education courses, UNESCO has developed a comprehensive quality physical education policy package, an instructional guide to revise and reinforce policy measures to improve the implementation of such programmes. |
В целях оказания более эффективной поддержки правительствам в связи с сокращением количества программ физического воспитания ЮНЕСКО разработала всеобъемлющий свод стратегических документов по качественному физическому воспитанию - методические указания по обзору и укреплению стратегических мер для более эффективного осуществления подобных программ. |
"Re-examine the channels of communication between the Division and the statistics units of its United Nations system partners, including the regional commissions, and develop an action plan in order to achieve better coordination of activity and better use of resources." |
«Пересмотреть каналы связи между Отделом и статистическими подразделениями партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, а также разработать план действий в целях обеспечения более эффективной координации деятельности и более эффективного использования ресурсов». |
Better strategic and organized information is needed at the international level for better decision-making and at the local level to give farmers the information they need, if possible on a real-time basis. |
Налицо потребность в более качественной стратегической и структурированной информации на международном уровне для более эффективного принятия решений и на местном уровне для обеспечения фермеров необходимой им информацией, по возможности в режиме реального времени. |
One participant expressed the view that certain provisions of the SEA Directive might need to be improved to allow for better implementation of SEA and public participation in the EU, in line with the requirements under the Protocol on SEA and the Aarhus Convention. |
Один из участников высказал мнение, что некоторые положения Директивы по СЭО, возможно, нуждаются в усовершенствовании, с тем чтобы имелась возможность более эффективного проведения СЭО и более эффективного участия общественности в ЕС в соответствии с требованиями Протокола по СЭО и Орхусской конвенции. |
In response to his question as to whether progress could be evaluated through the use of existing quantitative data and better use of qualitative data, the representative of the secretariat said that additional responses using the tool would provide more representative results. |
Отвечая на заданный им вопрос относительно того, можно ли оценить прогресс путем использования имеющихся количественных данных и более эффективного использования качественных данных, представитель секретариата заявил, что дополнительные ответы с использованием данного инструмента помогут получить более показательные результаты. |
103.43 Intensify efforts to better organize existing infrastructure and facilities relating to education so as to ensure that all children have equal access to education in both urban and rural areas (Greece); |
103.43 активизировать усилия в целях более эффективного функционирования существующей инфраструктуры и учреждений системы образования для обеспечения всем детям равного доступа к образованию как в городских, так и сельских районах (Греция); |
143.183. Continue to make every effort to promote economic and social development, further increase the level of social security and better promote people's livelihood (China); |
143.183 продолжать делать все возможное для содействия социально-экономическому развитию страны, дальнейшего повышения уровня социальной защиты и более эффективного расширения источников дохода жителей страны (Китай); |
In order to avoid some of those pitfalls, support for household survey programmes in the post-2015 environment should include the development of better information-sharing and coordination mechanisms to improve the timing, sequencing and frequency of household surveys. |
Во избежание некоторых из таких ошибок поддержка программ проведения обследований домашних хозяйств в период после 2015 года должна предусматривать разработку механизмов более эффективного обмена информацией и координации в целях улучшения положения дел с точки зрения сроков, последовательности и регулярности проведения обследований домашних хозяйств. |
Social development enhances the quality of life and well-being of all members of society; increases the capacity and productivity of all people, which enables inclusive and equitable economic growth; and strengthens knowledge and the capacity of people to better manage natural resources and ensure environmental sustainability. |
Оно способствуют повышению качества жизни и благосостояния всех членов общества; ведет к укреплению потенциала и повышению производительности всех людей, что обеспечивает возможность для инклюзивного и справедливого экономического роста; и увеличивает интеллектуальный потенциал и расширяет возможности людей по обеспечению более эффективного управления природными ресурсами и экологической устойчивости. |
The moderator could see an enormous potential for the anti-corruption movement to better utilize the United Nations human rights mechanisms, such as those under the Human Rights Council as well as the United Nations human rights treaty bodies. |
Ведущий смог убедиться в наличии огромного потенциала для антикоррупционного движения в плане более эффективного использования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе действующих под эгидой Совета по правам человека, а также договорных органов Организации Объединенных Наций, работающих в области прав человека. |
In order to better ensure the freedom of thought, conscience and religion, BiH has also passed the Law on Freedom of Religion and Legal Position of Churches and Religious Communities in BiH, which guarantees equal status of churches and religious communities. |
В целях более эффективного обеспечения свободы мысли, совести и религии в стране также был принят Закон о свободе вероисповедания и правовом положении церквей и религиозных общин в БиГ, который гарантирует равные статусы церквам и религиозным общинам. |
The Biosafety Clearing-House is a mechanism set up by the Cartagena Protocol on Biosafety to facilitate the exchange of information on living modified organisms and to assist the Parties to better comply with their obligations under the Protocol. |
Механизм посредничества по биобезопасности является механизмом, созданным на основании Картахенского протокола по биобезопасности в целях содействия обмену информацией о живых измененных организмах и оказания Сторонам содействия в деле более эффективного соблюдения их обязательств по Протоколу. |
Recommend the expansion of the UN Trust Fund for South-South cooperation and request the UN General Assembly to review its structure and modalities of operation in order to enable it to better respond to the needs of developing countries. |
Рекомендовать расширить Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг и просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть его структуру и механизмы функционирования с целью обеспечить возможность для его более эффективного реагирования на потребности развивающихся стран. |
After the identification in various reports of the Panel of shortcomings in the area of civil aviation, UNMIL and the Liberian civil aviation authorities agreed to cooperate to ensure better application of international standards and the recommended practices of ICAO. |
После того, как Группа в своих различных докладах обратила внимание на недостатки в области гражданской авиации, МООНЛ и либерийские органы гражданской авиации договорились о сотрудничестве друг с другом для обеспечения более эффективного применения международных стандартов и рекомендованных методов ИКАО. |
It was therefore important to implement the EMEP monitoring strategy to gather better data on the chemical speciation of PM and provide the necessary information for facilitating source allocation and validating the EMEP model; |
В связи с этим необходимо обеспечить осуществление стратегии мониторинга ЕМЕП для более эффективного сбора данных о химических свойствах ТЧ и обеспечить представление необходимой информации для облегчения распределения источников и проверки модели ЕМЕП; |
They, along with universities, research institutions and private industry, realize that the future of the wood products industry relies on developing new products to better meet the needs of existing markets, and on inventing new products from wood and wood fibre to meet new applications. |
Наряду с университетами, научно-исследовательскими учреждениями и частным сектором они понимают, что будущее деревообрабатывающей промышленности зависит от разработки новой продукции, необходимой для более эффективного удовлетворения потребностей существующих рынков, и создания на основе древесины и древесного волокна новых материалов, которые могли бы применяться в новых областях. |
To provide an overview of relevant UNECE standardization and regulatory activities and in this context pinpoint possible future joint activities between UNECE's intergovernmental bodies in order to better promote the UNECE's work. |
З. провести обзор соответствующей деятельности ЕЭК ООН в области стандартизации и нормативного регулирования и в этом контексте наметить возможные будущие направления совместной деятельности межправительственных органов ЕЭК ООН в целях более эффективного содействия работе ЕЭК ООН. |
The necessity of the predictability of humanitarian aid and assistance was stressed, together with the importance of follow-up to the pledges made at donor conferences and better monitoring of humanitarian assistance by way of an institutionalized mechanism. |
Была подчеркнута необходимость предсказуемости гуманитарной помощи и поддержки, а также важность выполнения обязательств, принятых на конференциях доноров, и более эффективного мониторинга гуманитарной помощи на основе организационного механизма. |
To better engage our youth, our Ministry of Community Development and Sports underwent a structural and name change in 2004 to become the Ministry of Community Development, Youth and Sports. |
В целях более эффективного привлечения нашей молодежи в 2004 году министерство общественного развития и спорта нашей страны подверглось структурной перестройке, получив название министерства общественного развития, молодежи и спорта. |
Development of detailed plans of action for Member States that report either late or not at all in coordination with 1267 and 1540 Committee experts, resulting in better implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) |
Разработка детальных планов действий для тех государств-членов, которые или опаздывают с представлением, или не представляют докладов, в координации с экспертами комитетов 1267 и 1540 в целях более эффективного осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) |
Despite the Department's difficulty in mobilizing resources to counteract a wide variety of negative coverage on the United Nations, it reinforced its media outreach capacity to better tell the United Nations story and respond to criticism. |
Несмотря на трудности, с которыми сталкивается Департамент в мобилизации ресурсов для противодействия разнообразному негативному освещению Организации Объединенных Наций, он укрепил свои возможности в области поддержания связей со средствами массовой информации в целях более эффективного распространения точки зрения Организации Объединенных Наций и реагирования на критику. |
(b) Improved international collaboration and coordination on forests through more effective and better knowledge on sustainable forest management among Governments, major groups, organizations, instruments and processes, including the activities of the Collaborative Partnership on Forests; |
Ь) расширение международного сотрудничества и координации в отношении лесов посредством более эффективного и рационального обмена знаниями между правительствами, основными группами, организациями, механизмами и процессами, в том числе в рамках деятельности Совместного партнерства по лесам; |
In order to progress and implement national action plan for women in an effective and better way steps have been taken, from which as an example the following are mentioned here: |
В целях достижения прогресса и более эффективного и целенаправленного выполнения Национального плана действий в интересах женщин предприняты определенные шаги, некоторые из которых в качестве примера указываются ниже: |