| They called for a better integration of long-term environmental measures into economic policies, instruments and practices. | В них рекомендовалось добиваться более эффективного учета природоохранных мер, рассчитанных на более долгосрочную перспективу, в экономической политике, механизмах и практике. |
| Several speakers suggested reducing expenditures by a better utilization of in-house printing and translation facilities. | Несколько выступающих предложили добиваться сокращения объема расходов за счет более эффективного использования внутренних возможностей Организации в области типографского издания и перевода. |
| NGOs requested better management of and improved access to existing funds for non-governmental actors. | Представители НПО заявили о необходимости более эффективного управления имеющимися финансовыми ресурсами и расширения доступа к ним неправительственных субъектов. |
| The EAA database is undergoing methodological review and extension to better meet future analytical needs. | В настоящее время осуществляется работа по пересмотру методологии базы данных ЭССХ и ее расширению с целью более эффективного удовлетворения будущих аналитических потребностей. |
| We expect cooperation from the Afghanistan Government to ensure such better regulation. | Мы ожидаем, что правительство Афганистана будет сотрудничать с нами в деле обеспечения такого более эффективного регулирования. |
| The organization continues to strengthen its results-based systems and staff capacity to better manage for development results. | Организация продолжает усилия по укреплению своих систем, ориентированных на достижение результатов и на укрепление своего кадрового потенциала для более эффективного управления результатами развития. |
| Greater legal security also requires better global governance. | Более высокий уровень правовой безопасности также требует более эффективного глобального управления. |
| The international community should thus increase resources to enable UN-Habitat to better implement its mandate. | В связи с этим международному сообществу следует увеличить объем ресурсов, с тем чтобы создать ООН-Хабитат возможности для более эффективного выполнения своего мандата. |
| It should address better access to financial resources and capacity-building. | Необходимо рассмотреть проблему более эффективного доступа к финансовым ресурсам и созданию потенциалов. |
| A foundation of global and foreign policy, and better governance for health, is accountability. | Подотчетность является основой глобальной и внешней политики и более эффективного управления в сфере здравоохранения. |
| UNCTAD made key advances in assisting nine least developed countries to better integrate trade into their development plans. | Благодаря помощи ЮНКТАД девять наименее развитых стран добились значительного прогресса в деле более эффективного учета вопросов торговли в своих планах развития. |
| ESCAP continued to implement changes to better serve its member States. | ЭСКАТО продолжала проводить преобразования с целью более эффективного служения своим государствам-членам. |
| We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. | Нам надлежит развить достаточный потенциал для проведения исследований, необходимых для более эффективного обоснования наших политических решений. |
| The Committee noted that further efforts by the coordinating bodies were required in order to achieve better follow-up to their decisions. | Комитет отметил, что необходимы дальнейшие усилия координационных органов по обеспечению более эффективного контроля за выполнением их решений. |
| In addition, participants noted that much better use could be made of existing sanctions committees. | Кроме того, участники отметили, что существуют большие возможности для более эффективного использования уже имеющихся комитетов по санкциям. |
| The Parties may conclude further agreements for the better implementation of the provisions of this Agreement. | Стороны могут заключать дополнительные соглашения для более эффективного осуществления положений настоящего Соглашения. |
| A new Independent Electoral and Boundaries Commission has been established to better manage elections. | Создана новая Независимая комиссия по проведению выборов и установлению границ для более эффективного управления проведением выборов. |
| Many delegations commented on the need to strengthen coordination between Inter-Agency Standing Committee partners in order to provide better humanitarian assistance. | Многие делегации высказались по вопросу о необходимости укреплять координацию между партнерами Межучрежденческого постоянного комитета в целях более эффективного оказания гуманитарной помощи. |
| This requires parliamentarians to pay close attention to the financial sector and look for ways to better regulate it. | Поэтому парламентарии должны внимательно следить за финансовым сектором и искать способы его более эффективного регулирования. |
| I note with satisfaction that the Committee has been retooled and reconfigured to better fulfil its mandate. | Я с удовлетворением отмечаю, что в целях более эффективного выполнения своего мандата Комитет перестроился и изменил свою структуру. |
| They should also consider better sharing of their counter-terrorism experience through the report of the Secretary-General. | Им следует также рассмотреть возможность более эффективного обмена опытом в деле борьбы с терроризмом посредством его отражения в докладе Генерального секретаря. |
| That there was a need to better incorporate the private sector and civil society into the global partnership was emphasized. | Отдельно была подчеркнута необходимость более эффективного вовлечения частного сектора и гражданского общества в глобальное партнерство. |
| The need to better integrate seafood into wider policy discussions on global food security was emphasized. | Была подчеркнута необходимость более эффективного обсуждения вопроса о морепродуктах в рамках широких дискуссий политического характера по вопросам глобальной продовольственной безопасности. |
| It is indeed in all States parties' interest to provide IAEA with the tools to better meet future challenges. | Действительно, предоставление МАГАТЭ инструментария для более эффективного решения будущих задач отвечает интересам всех государств-участников. |
| The legs must be moved laterally to better reflect the reality. | Для более эффективного отражения реальной ситуации ноги должны быть перемещены в поперечном направлении. |