Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Adequate funding for such projects was vital to achieve better integration of the Mission in its new deployment areas. Выделение достаточных средств для осуществления таких проектов имеет жизненно важное значение для более эффективного вовлечения Миссии в деятельность в новых районах дислокации.
Currently, the adoption of a new enterprise resource planning (ERP) system is being considered to allow for better alignment of systems and processes with IPSAS and to better address the need to increase the quality of information for management decision-making. Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос о внедрении новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) для обеспечения более тесной увязки систем и процессов, согласующихся с МСУГС, и более эффективного удовлетворения потребностей, связанных с повышением качества информации для целей принятия решений по вопросам управления.
The fact that, in general, universal systems have a better track record in eliminating poverty reflects the combination of a better income distribution, a broader political appeal, particularly with support from the middle classes, and some clear administrative and cost advantages. Тот факт, что универсальные системы, как правило, позволяют достичь более значительных результатов в искоренении нищеты, отражает сочетание более эффективного распределения доходов, большей политической привлекательности, особенно поддержку со стороны среднего класса, и ряд очевидных административных и финансовых преимуществ.
Client orientation with regard to the interests and expectations of delegates to the Committee needs to be strengthened and better communication fostered with them in order to better meet the Committee's need for timely and relevant information. Необходимо добиваться более полного учета интересов и ожиданий делегатов в Комитете и совершенствовать взаимодействие с ними в целях более эффективного удовлетворения потребностей Комитета в своевременной и актуальной информации.
To help us coordinate better among the departments. Я разработаю план действий для более эффективного сотрудничества между отделами.
Improve the dialogue between the Assembly and the Court, either by making better use of the Study Group on Governance or by creating an additional platform. Укрепить диалог между Ассамблеей и Судом, либо за счет более эффективного задействования исследовательской группы по вопросам управления, либо посредством создания дополнительной платформы.
The Security Council has repeatedly underlined its intention to increase pressure on persistent perpetrators and discuss ways and means to better address issues of impunity and accountability. Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свое намерение усилить давление на злостных нарушителей и обсудить пути и средства более эффективного решения вопросов безнаказанности и ответственности.
To continue discussions and using TEAP studies in order to understand the concerns and the options to address those better. продолжать обсуждение и использовать исследования ГТОЭО для понимания проблем и вариантов более эффективного их решения.
Shortly thereafter, President Martelly also accepted the offer of the Episcopal Conference to begin a series of meetings with a range of political actors to promote better dialogue. Вскоре после этого президент Мартелли также принял предложение Епископальной конференции о проведении серии встреч с рядом политических деятелей для содействия проведению более эффективного диалога.
In addition, ways must be found of improving global investment tools for more efficient resource allocation and better channelling of international capital flows. Помимо этого следует изыскать пути совершенствования глобальных инвестиционных инструментов для обеспечения более равномерного распределения ресурсов и более эффективного управления международными потоками капитала.
Several Member States elaborated on how they promoted collaboration and coordination among relevant agencies and services to better deal with the complexities and sensitivities of victims' cases. Несколько государств-членов представили информацию о содействии сотрудничеству и координации между соответствующими учреждениями и службами в целях более эффективного решения сложных и деликатных проблем жертв бытового насилия.
In this light, the Association supports the idea of establishing new international legally binding instruments, mechanisms or standards to better promote and protect the rights of older persons. В связи с этим Ассоциация поддерживает идею разработки новых международных, юридически обязательных документов, механизмов или норм для более эффективного поощрения и защиты прав пожилых людей.
The Chair aims at promoting a better use of water resources at the local level by enhancing social communication and the role of women in water management in rural and suburban communities. Кафедра занимается поощрением более эффективного использования водных ресурсов на местном уровне путем совершенствования социальной коммуникации и повышения роли женщин в вопросах водопользования в сельских и городских районах.
Judges have continued to hold strikes during the reporting period, demanding increased physical security, a better working environment and improved living conditions. Во время отчетного периода судьи продолжили организовывать забастовки, требуя более эффективного обеспечения физической безопасности, улучшения условий труда и жилищных условий.
Such initiatives require the compilation of more robust and better disaggregated data on beneficiaries, better tracking of all humanitarian aid flows by region, country and sector and the routine and systematic consolidation of such information into the analysis of funding flows. Такие инициативы требуют более надежных и в большей степени дезагрегированных данных о бенефициарах, более эффективного контроля за всеми потоками гуманитарной помощи по регионам, странам и секторам, а также регулярного и систематического использования такой информации для анализа финансовых потоков.
The aim is to have a better control of the potential criminal activities of foreigners in Albania as well as achieve a better cooperation with the police of neighboring countries on this problem. Его цель состоит в установлении более жесткого контроля за возможными уголовными деяниями иностранцев в Албании, а также обеспечении более эффективного сотрудничества с полицией соседних стран в этой области.
There were at least three developments in 1994 which augur well for a better coordination of activities and a better use of the human and material resources available to the United Nations for promoting the effective exercise of human rights and fundamental freedoms throughout the world. В 1994 году произошло по крайней мере три события, открывающие перспективы для более четкой координации усилий и более эффективного использования людских и материальных ресурсов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для всемирной пропаганды значения прав человека и основных свобод.
It was the duty of all concerned to constantly improve performance in the area by ensuring better coordination of activities and appropriate conditions for the more effective promotion and protection of human rights, better dissemination of information and more suitable education on the subject. Долг всех заключается теперь в постоянном совершенствовании ее работы путем улучшения координации ее мероприятий и предоставления ей возможностей для более эффективного поощрения и защиты прав человека, более широкого распространения информации о правах человека и организации более целенаправленного просвещения в этой области.
The Working Party invited the small group to complete the proposal on certain points in order to also take into account means and devices which allow motorists to better control their own driving behaviour, and on educative and preventive aspects of obtaining better respect for traffic rules. Рабочая группа просила эту небольшую группу завершить разработку предложения по некоторым аспектам, с тем чтобы учитывать, среди прочего, средства и приспособления, которые позволяют автомобилистам лучше контролировать собственное поведение на дорогах, а также воспитательные и профилактические аспекты в целях более эффективного соблюдения правил дорожного движения.
These interesting experiences often involve the quest for better service delivery and better responsiveness through increased citizen participation, identification of community-based indicators of development and the use of the new technologies to improve service delivery. Этот интересный опыт нередко связан с попытками налаживания более эффективного обслуживания и повышения быстроты реагирования за счет расширения участия граждан, определения общинных показателей развития и использования новых технологий в целях улучшения обслуживания.
It is necessary to find a serious solution for the many problems besetting many African countries, to undertake serious action in order to provide better education for its children and to attain better health, social and economic standards for the other population sectors in Africa. Необходимо найти серьезное решение многим проблемам, которые преследуют многочисленные африканские страны, предпринять серьезные меры для обеспечения более эффективного образования детей стран континента и лучшего состояния здоровья, социального и экономического уровня для других слоев населения в Африке.
He stressed the need for better enforcement of the abatement policies to cover all facilities and all threshold pollutants as well as the need to better streamlining reported facility data with national-level inventories. Он подчеркнул необходимость более эффективного осуществления политики в области борьбы с выбросами с целью охвата всех предприятий и всех "пороговых" загрязнителей, а также указал на необходимость более рациональной увязки данных по предприятиям с национальными кадастрами.
The secretariat said that a working group would be set up to enhance internal coordination and make better use of UNCTAD's limited resources and allow it to better honour its core mandates. Секретариат указал, что будет создана рабочая группа для улучшения внутренней координации и более оптимального использования ограниченных ресурсов ЮНКТАД, а также для более эффективного выполнения ее основных задач.
Member States might also consider whether the mandate of CPC should be revised to better enable it to make recommendations on operational improvements and/or shifts within programmatic clusters and whether there was a way to better utilize the evaluations produced by OIOS. Государства-члены могли бы также рассмотреть вопрос о целесообразности пересмотра мандата КПК, с тем чтобы расширить его возможности в плане разработки рекомендаций относительно повышения эффективности оперативной деятельности и/или внесения изменений в программные блоки, а также вопрос о возможных путях более эффективного использования результатов проводимых УСВН оценок.
The management, functioning and coordination of the United Nations development system should be reformed with a view to ensuring more effective and better targeted programme delivery. Необходимо реформировать систему управления, функционирование и координацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективного и более целенаправленного осуществления программ.