Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
In an attempt to ensure better use and awareness of existing scientific knowledge, preparations have begun for the publication of a revised Atlas of Desertification. В целях обеспечения более эффективного использования имеющихся научных знаний и их более широкого распространения была начата подготовка к изданию пересмотренного "Атласа опустынивания".
Support by the international community with a view to expanding and diversifying export supply capabilities in LDCs is crucially important for better utilization of trade preferences and should be strengthened considerably. Помощь международного сообщества с целью расширения и диверсификации экспортного потенциала в НРС имеет крайне важное значение для более эффективного использования торговых преференций и должна быть существенно укреплена.
The Secretary-General should bring to the attention of the General Assembly, along with the revised Rules, a rule which gives guidance to programme managers for better implementation of regulation 5.4. Представляя Генеральной Ассамблее пересмотренные правила, Генеральный секретарь должен обратить ее внимание на правило, которым должны руководствоваться руководители программ для более эффективного выполнения положения 5.4.
The planned measures for the administrative decentralization of the country are also noted with interest as a means of finding better solutions to the problems of the various communities. Он также с интересом отмечает меры, предусмотренные с целью децентрализации административной системы страны для обеспечения более эффективного решения проблем, касающихся различных общин.
In Geneva, in order to make better use of permanent capacity, the abolitions proposed were intended to achieve a distribution of posts that would ensure proportionality among languages. В Женеве в целях более эффективного использования постоянных сотрудников предложенные упразднения были направлены на достижение такого распределения должностей, которое обеспечило бы их пропорциональное соотношение по языкам.
To better service the Emergency Relief Coordinator and the Inter-agency Standing Committee, the operational activities that have been performed by the Department of Humanitarian Affairs are to be transferred to other entities of the system. Для более эффективного обслуживания Координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета выполнение оперативной деятельности, которой занимался Департамент по гуманитарным вопросам, должно быть поручено другим подразделениям системы.
There could be no better investment in the world's future security than preventing and resolving the problems that provoked refugee flows and other forms of forced displacement. Не может быть более эффективного капиталовложения в будущую безопасность мира, чем предотвращение и урегулирование проблем, которые вызывают потоки беженцев и другие виды насильственного перемещения.
In this situation, we, as representatives of civil society organizations, express our strong commitment to redirect our activities towards a better implementation of policies. В этой ситуации мы, как представители организаций гражданского общества, выражаем твердую приверженность идее переориентирования нашей деятельности на обеспечение более эффективного осуществления политики.
It laid the ground for harmonization and strengthening of environmental activities through a better grasp of the issues involved in land degradation and coastal erosion. Она заложила основы для согласования и усиления деятельности, проводимой в области окружающей среды посредством более эффективного решения проблем деградации земель и береговой эрозии.
1 Strengthening dialogue between minorities and Governments in order to implement better the mandate of the Working Group Активизация диалога между меньшинствами и правительствами с целью более эффективного осуществления мандата Рабочей группы
Paradoxically, this decline had occurred despite evidence of the better utilization of ODA by African countries and at a time of unprecedented affluence in donor countries. Как это ни парадоксально, такое снижение произошло, несмотря на признаки более эффективного использования ОПР африканскими странами и в период беспрецедентного изобилия в странах-донорах.
To better address the regional effects of natural disasters and complex humanitarian emergencies, the international community recognizes that it will need to adopt a holistic approach. Международное сообщество признает, что в целях более эффективного смягчения региональных последствий стихийных бедствий и сложных гуманитарных ситуаций оно должно действовать на основе глобального подхода.
(b) The building of capacity of African private enterprises and State institutions for a better management of the industrial sector; Ь) укрепление потенциала африканских частных предприятий и государственных учреждений в целях более эффективного управления сектором промышленности;
The examination of underlying concepts at an early stage of the revision process is vital to achieve better harmonization between these classifications and would contribute to their future convergence. Анализ основополагающих концепций на раннем этапе процесса пересмотра имеет важнейшее значение для более эффективного согласования этих классификаций и будет способствовать их слиянию в будущем.
A better balance must be achieved in the geographical distribution of the population in order to ensure a more effective interaction between population, land and capital within a context of balanced regional development. Следует улучшить географическое распределение населения с целью обеспечения более эффективного взаимодействия между человеком, землей и капиталом в рамках сбалансированного регионального развития.
This makes sense not only in order to better utilize resources, but also to tap into the comparative advantages of each organization. Это имеет смысл не только с точки зрения более эффективного использования ресурсов, но и для максимального применения сравнительных преимуществ каждого участника.
Secondly, it is also very important for Slovenia to establish balanced land and real estate markets, especially to ensure the better provision of housing. Во-вторых, для Словении также весьма важно создать сбалансированные рынки земли и недвижимости, особенно для обеспечения более эффективного предоставления жилья.
Realignment of the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power to better respond to the challenges of the current global sustainable development and environmental debate. Рационализация программы работы Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии для более эффективного решения задач текущего глобального устойчивого развития и экологических проблем.
Without a doubt, the ongoing decentralization process in Mali provides the best opportunity to achieve a true democracy - a basic condition for better meeting the needs of the people. Несомненно, продолжающийся в Мали процесс децентрализации создает прекрасные возможности для обеспечения подлинной демократии - одного из основополагающих условий для более эффективного удовлетворения потребностей населения.
In this area, Switzerland has submitted to a number of countries involved in the Middle East conflict a proposal which aims to ensure the better implementation of international humanitarian law. В этом плане Швейцария представила ряду соответствующих стран, вовлеченных в ближневосточный конфликт, предложение, направленное на обеспечение более эффективного уважения международного гуманитарного права.
With a view to better protecting the rights of human rights defenders, the Special Representative is particularly eager to develop strong working relationships with mechanisms established at the national and regional level. В интересах более эффективного отстаивания прав правозащитников Специальный представитель считает особенно желательным наладить прочные рабочие отношения с механизмами, созданными на национальном и региональном уровнях.
Most authorities will combine a package of measures which interact with each other and are intended to produce a better overall outcome than each measure taken separately. Большинство компетентных органов будут использовать пакет взаимосвязанных мер, направленных на достижение более эффективного общего результата, чем каждая мера по отдельности.
The Group was also encouraged by the recognition of many participating States that better use should be made of national points of contact to facilitate communication related to the Register. Группа с удовлетворением отметила также признание многими участвующими государствами необходимости более эффективного использования национальных контактных центров для содействия поддержанию связей по вопросам, касающимся Регистра.
The plan would receive the European Union's fullest attention, particularly from the point of view of ensuring better cooperation and synergies between agencies and delegations. Европейский союз уделит этому плану самое пристальное внимание, особенно с точки зрения обеспечения более эффективного сотрудничества и взаимодействия между учреждениями и делегациями.
The Committee recommends that the State party request technical assistance from the ILO for the training of labour inspectors in order to ensure better implementation of labour legislation. Комитет рекомендует государству-участнику запросить техническую помощь МОТ для подготовки соответствующих инспекторов в целях более эффективного осуществления трудового законодательства.