Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
UNAIDS has looked for ways to contain costs, in particular those in Swiss francs, seeking to increase cost effectiveness and efficiencies through better planning, prioritization and utilization of resources. ЮНЭЙДС изучает способы сдерживания роста расходов, в частности расходов в швейцарских франках, в целях повышения эффективности и результативности с точки зрения затрат за счет более эффективного планирования, установления приоритетов и использование ресурсов.
The international community therefore needed to debate and find solutions to those adverse policies, building on the shared experience of countries that had achieved a better equilibrium through, for example, pro-poor policies that served to empower people across the various social strata. Поэтому международному сообществу необходимо обсудить и найти решения для исправления этих неблагоприятных видов политики, опираясь на совместный опыт стран, добившихся более эффективного равновесия посредством проведения, например, политики в интересах малоимущего населения, направленной на расширение прав и возможностей людей, относящихся к различным социальным слоям.
On the basis of lessons learned from the first round and recommendations from the candidates, electoral observers and the international community, the Commission also made a number of amendments to the process, including improved pre-positioning of contingency materials to better respond to ballot shortages. На основе опыта, накопленного в ходе первого раунда, и рекомендаций со стороны кандидатов, наблюдателей на выборах и международного сообщества Комиссия также несколько видоизменила процесс, в частности улучшив заблаговременное размещение экстренных материалов для более эффективного реагирования на возможную нехватку бюллетеней.
The Ministry of Health develops several partnerships with civil society associations in order to better reach specific target groups, like in the case of the National Programme for the Prevention of Accidents 2010-2016 promoted by the Directorate-General for Health. Министерство здравоохранения прорабатывает возможность создания ряда партнерских союзов с объединениями гражданского общества в целях более эффективного выхода на конкретные целевые группы, как, например, в случае Национальной программы по предотвращению несчастных случаев на период 2010-2016 годов, реализуемой по инициативе Генерального директората здравоохранения.
The website of the Authority is currently being upgraded and redeveloped to better manage and disseminate the various aspects of its work to member States, its various organs and the public at large. Веб-сайт Органа в настоящее время обновляется и совершенствуется для более эффективного управления информацией о различных аспектах его деятельности и донесения ее до сведения государств-членов, различных органов и широкой общественности.
The panellist noted that authorities and business associations had acknowledged that better border processes could only come from sustainable cooperation between the public and private sectors, as well as cooperation with neighbouring countries and within regions. Он отметил, что власти и торгово-промышленные ассоциации признали, что более эффективного таможенного оформления можно добиться лишь за счет устойчивого сотрудничества между государственным и частным секторами и с соседними странами, а также внутрирегионального взаимодействия.
Emphasizes the need for more government action in order to ensure better regulation of financial markets, which promotes public interests, economic stability and sustained, equitable and inclusive growth; особо отмечает необходимость расширения государственного участия в обеспечении более эффективного регулирования финансовых рынков, которое способствует защите общественных интересов, экономической стабильности и поступательному, справедливому и всеохватному росту;
Also recognizes the link between anti-corruption efforts and human rights, and the importance of exploring how to better utilize United Nations human rights mechanisms in this regard; З. также признает связь между усилиями по борьбе с коррупцией и правами человека и важность изучения методов более эффективного использования в этой связи правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций;
As part of the strategic capital review, the Facilities Management Service is currently looking at the method for generating more accurate information on assets and assessing how it can be used to better manage the estate. В рамках стратегического обзора капитальных активов Служба эксплуатации зданий и помещений в настоящее время разрабатывает метод сбора более точной информации об активах и проводит оценку способов использования такой информации для более эффективного управления объектами собственности.
The Joint Inspection Unit indicated that it was considering ways of increasing the level of its communication with other oversight bodies in the system with a view to getting a better contribution to its programme of work from other oversight bodies. Объединенная инспекционная группа отметила, что она анализирует способы, позволяющие добиться расширения масштабов взаимодействия с другими надзорными органами в рамках системы в целях внесения более эффективного вклада в разработку программ работы.
Building resilience entails a comprehensive approach that builds capacity to better manage risks; addresses the physical, social, cultural, economic and environmental elements that contribute to vulnerability; and ensures that systems are in place to respond flexibly to shocks when they occur. ЗЗ. Повышение потенциала противодействия бедствиям требует всеобъемлющего подхода, способствующего наращиванию потенциала более эффективного управления рисками; решению физических, социальных, культурных, экономических и экологических проблем, способствующих уязвимости; и созданию гибких систем реагирования на потрясения, когда таковые происходят.
A better use of resources would entail reviewing all existing agenda items and looking into the usefulness of further discussing them, taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus, before examining proposals for new items. В целях более эффективного использования ресурсов изучению предложений о включении новых пунктов в его повестку дня должен предшествовать обзор всех имеющихся пунктов и анализ полезности их дальнейшего обсуждения, принимая во внимание их сохраняющуюся актуальность и степень вероятности достижения консенсуса.
It serves as an information hub, a catalyst, an accelerator and a broker for creating a stable collaboration platform among innovation players on an international scale in order to better address the problems and challenges facing small and medium-sized enterprises emerging from the globalization process. Она выполняет функции информационного центра, катализатора, ускорителя и посредника в целях создания стабильной основы для взаимодействия между участниками инновационной деятельности, выступающими на международном уровне, в целях более эффективного решения проблем и задач, стоящих перед создаваемыми в условиях глобализации малыми и средними предприятиями.
UNICEF also supported the development of 12 country situation analyses to better address disaster and conflict risks and worked with governments and donors to support the Horn of Africa Resilience initiative of the Intergovernmental Authority on Development. ЮНИСЕФ также помогал в проведении анализа ситуаций в 12 странах с целью более эффективного уменьшения опасности бедствий и предупреждения конфликтов, а также взаимодействовал с правительствами и донорами в оказании поддержки инициативе, направленной на повышение сопротивляемости стран Африканского Рога и разработанной Межправительственным органом по вопросам развития.
Pursuant to recommendation 2, that the coordination bodies examine ways to achieve better follow-up to their decisions, each coordinating body has established mechanisms and systems for following up on decisions in a timely manner to ensure their implementation. Что касается рекомендации 2, в которой координационным органам предлагается изучить пути обеспечения более эффективного контроля за выполнением их решений, то каждый координационный орган создал механизмы и системы своевременного контроля, обеспечивающего выполнение его решений.
Members of the Working Group may wish to exchange experiences in their countries and organizations on the use of modern technologies, such as online geographic information system-based systems and software, for better dissemination of environmental data, indicators and assessments. Члены Рабочей группы, возможно, пожелают обменяться опытом, накопленным в своих странах и организациях, в области использования современных технологий, таких как онлайновые системы и программное обеспечение, опирающиеся на географические информационные системы, для более эффективного распространения данных, показателей и оценок.
If we are to reap the benefits of living longer, we must invest in healthy ageing and shape our institutions to better suit the needs of an ageing society. Если мы хотим воспользоваться преимуществами более продолжительной жизни, мы должны сделать вклад в обеспечение здоровья пожилых людей и формировать наши учреждения для более эффективного удовлетворения потребностей стареющего общества.
Grant favourable conditions to foreign and Vietnamese investors to develop forms of health services, invest in construction of health infrastructures, equipment, technology and human resources and build health facilities that meet international standards to better serve patients. Предоставление благоприятных условий для зарубежных и вьетнамских инвесторов в целях разработки новых форм медицинского обслуживания, инвестиций в строительство объектов здравоохранения, приобретения оборудования, технологий и подготовки кадров и создания медицинских учреждений, отвечающих международным стандартам в целях более эффективного обслуживания пациентов.
The Working Group took note of the information provided, thanked the speakers for their presentations and agreed to continue, at the next session, the exchange of experiences in the application of modern technologies for the better dissemination of environmental information. Рабочая группа приняла к сведению представленную информацию, выразила признательность выступавшим за их сообщения и приняла решение продолжить на своей следующей сессии обмен опытом применения современных технологий с целью более эффективного распространения экологической информации.
UNCTAD should call upon its member States to initiate effective legislation and regulations on public service delivery guarantee with built-in mechanisms for the participation of non-State actors in its process of adoption and implementation to ensure better governance and more accountability in "transformative social protection" initiatives. ЮНКТАД следует призвать свои государства-члены инициировать действенное законодательство и подзаконные акты, касающиеся обеспечения оказания услуг общего пользования со встроенными механизмами участия негосударственных действующих лиц в процессе их принятия и осуществления для обеспечения более эффективного управления и повышения ответственности в связи с инициативами "трансформационной социальной защиты".
It stressed the potential of migrants' remittances for contributing to development, for example, by better channelling remittances into productive investment, including by expanding migrants' access to financial services and improving financial integration. Она подчеркнула тот вклад, который переводы мигрантов могут вносить в процесс развития, например в результате более эффективного задействования переводов на цели производственного инвестирования, в том числе с помощью расширения доступа мигрантов к финансовым услугам и повышения финансовой интеграции.
Expansion of "129" call center to better respond to legal inquiries by members of the public and subsequently increase awareness of citizens' rights; расширение деятельности справочной телефонной службы "129" для более эффективного консультирования населения по правовым вопросам и дальнейшего повышения его информированности о правах граждан;
Moreover, the Government has taken measures to support municipalities in their production of action plans to remedy economic deprivation among children, and in the drawing-up of indicators that relate to economically deprived children, in order to monitor development and work at municipal level better. К тому же правительство приняло меры по оказанию помощи муниципальным образованиям в разработке планов действий по устранению обездоленности детей и в целях установления показателей, которые бы определяли материальную обездоленность детей, в интересах более эффективного наблюдения за ходом работы на муниципальном уровне.
They asked what States and the Human Rights Council could do to address better the reality of family diversity and how they could help encourage families to transmit values that were consistent with human rights. Делегации и наблюдатели задали вопросы о том, что государства и Совет по правам человека могли бы сделать для определения более эффективного подхода к объективно существующему многообразию семей, а также о том, каким образом они могли бы помочь семьям передавать ценности, совместимые с правами человека.
It was to be hoped that the Secretary-General's strategic review of peacekeeping operations and special political missions would enhance greater collaboration with the Security Council, the Secretariat, and the General Assembly, which was needed for the better employment of the various peace and security instruments. Хотелось бы надеяться, что объявленный Генеральным секретарем стратегический обзор операций по поддержанию мира и специальных политических миссий позволит расширить сотрудничество с Советом Безопасности, Секретариатом и Генеральной Ассамблеей, которое необходимо для более эффективного использования различных инструментов поддержания мира и безопасности.