Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
To better respond and plan, the organization was applying lessons learned from emergencies, such as Haiti and Pakistan in 2010, to more recent ones, such as the Syrian crisis and emergencies in the Philippines and Central African Republic. Для более эффективного реагирования и планирования организация использует опыт, накопленный в ходе работы в чрезвычайных ситуациях, например в Гаити и Пакистане в 2010 году, в своей деятельности в сравнительно недавно возникших ситуациях, таких как сирийский кризис и чрезвычайные ситуации на Филиппинах и в Центральноафриканской Республике.
In the context of the Permanent Forum's decision to initiate reform of its methods of work to better achieve its overall mandate, decides to hold a half day discussion on the matters, with the objective of gathering ideas and proposals toward this objective. В контексте принятого Постоянным форумом решения о том, чтобы приступить к реформированию своих методов работы для более эффективного выполнения своего мандата, постановляет провести полдневное обсуждение по этим вопросам, с тем чтобы собрать мнения и предложения в целях практической реализации этой задачи.
In order to ensure better delivery of health-care services, the plan also includes measures to facilitate further private sector involvement, foster greater competition in health-care services and encourage partnerships with international health authorities. В целях обеспечения более эффективного оказания услуг в области здравоохранения в плане предусматривается также принятие мер для содействия дальнейшему участию частного сектора, повышения конкурентоспособности медико-санитарных служб и поощрения налаживания партнерских связей с международными органами в области здравоохранения.
It is a technical tool for distributing public funds better and for improving the provision and targeting of public services, taking into account the practical needs and strategic interests of women and men. Это технический инструмент, который помогает вести работу в направлении более эффективного распределения государственных средств, улучшения предоставления адресных государственных услуг с учетом практических потребностей и стратегических интересов женщин и мужчин.
While his delegation supported efforts to achieve economies by making better use of resources, it was extremely concerned at the proposed cuts, particularly to activities that required greater resources. Хотя его делегация и поддерживает усилия по обеспечению экономии за счет более эффективного использования ресурсов, она крайне обеспокоена предложенными сокращениями расходов, прежде всего на мероприятия, требующие больших ресурсов.
Take effective measures to better guarantee the rights of vulnerable groups such as women, children, the elderly, and people with disabilities (Myanmar); 143.48 принимать эффективные меры для более эффективного обеспечения прав уязвимых групп, таких как женщины, дети, пожилые люди и лица с ограниченными возможностями (Мьянма);
Even if a statistical agency is not under threat from budget process or otherwise, a lack of understanding of the value that it provides can mean that opportunities to broaden its activities to better fulfil its mission may be missed. Даже если бюджетный процесс или иные факторы не создают угроз для статистического управления, недостаточное понимание той ценности, которую имеет его работа, может привести к тому, что возможности для расширения деятельности этого управления с целью более эффективного выполнения возложенных на него задач будут упущены.
Child Fund Australia stated that Viet Nam focused on the strengthening of monitoring rights implementing process as well as that of capacity building for different concerned government rights implementing agencies to ensure better implementation for people. Детский фонд Австралии заявил, что Вьетнам уделяет основное внимание повышению качества мониторинга процесса осуществления прав, а также наращиванию потенциала различных соответствующих правительственных агентств, занимающихся осуществлением прав, в целях обеспечения более эффективного осуществления прав людей.
To better address field support needs, the Programme Division was reorganized to dedicate more resources and attention to the field; and two work clusters were established on women's reproductive health and on adolescents and youth. Для более эффективного обеспечения нужд и потребностей отделений на местах проведена реорганизация Отдела по программам в части создания возможности выделять больше ресурсов и уделять больше внимания работе на местах; были созданы две рабочие группы - по репродуктивному здоровью женщин и по проблемам подростков и молодежи.
Reconsider the current proposal, in order to better meet both the State's interest to regularise the habitation in Negev and the fundamental rights of the Bedouin community (Netherlands); 136.94 пересмотреть предлагаемое решение с целью более эффективного совмещения государственных интересов по регуляризации проживания в Негеве с основополагающими правами бедуинской общины (Нидерланды);
The shortcomings spelt out in the Federal Government report can be addressed through effective developments in federal and Land legislation, as well as for example through better use of agreements between the various implementing authorities and support organisations. Недостатки, изложенные в докладе федерального правительства, могут быть устранены посредством внесения изменений в федеральное законодательство и в законодательство земель, а также путем, например, более эффективного использования соглашений, заключаемых между различными исполнительными органами и вспомогательными организациями.
While recognizing the progress achieved in recent years on creating a corporate management culture, the report highlights the need to ensure better and more transparent allocation of resources at the regional and country levels and to establish a minimum size of country offices to ensure greater cost-effectiveness. Несмотря на отмеченный прогресс, достигнутый в последние годы в области формирования общеорганизационной культуры управления, в докладе высвечена необходимость обеспечения более эффективного и гласного выделения и распределения ресурсов на региональном и страновом уровнях и определения минимального размера страновых отделений в целях достижения большей эффективности затрат.
For example, for the better enforcement of the Act's consumer protection provisions, the new Act gives the Commission the added functions of investigating unfair trading practices, and unfair contract terms. Так, например, в целях обеспечения более эффективного применения положений нового Закона, касающихся защиты прав потребителей, Комиссия наделена дополнительными полномочиями по расследованию дел, связанных с недобросовестной торговлей и включением в контракты несправедливых условий.
While improving resources and funding of the national competition authorities constitutes the core recommendation of the comparative assessment, further issues need to be addressed in order to better the enforcement of competition law and policy in the three countries and at the regional level. Хотя расширение ресурсной базы и увеличение финансирования национальных антимонопольных органов представляют собой основную рекомендацию по итогам сравнительного анализа, для более эффективного осуществления антимонопольного законодательства и политики в трех рассматриваемых странах и на региональном уровне необходимо рассмотреть и ряд других вопросов.
In the field of justice, several new laws have been drawn up with the aim of achieving a better distribution of judicial services and greater accessibility to such services. В области отправления правосудия были подготовлены несколько законов в целях более эффективного отправления правосудия и расширения доступа к услугам судебных органов.
The transition from unemployment to employment, from one job to another are supported also by applying the approach of better reconciling professional and family life and inclusion in different forms of lifelong learning. Переход от состоянии безработного к занятости, а также с одной работы на другую также поддерживается посредством применения принципа более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни и участия в различных видах обучения на протяжении всей жизни.
Managing documentation will require extending advance planning beyond the Department to bring on board other departments and intergovernmental bodies in order to comply better with the requests of Member States for timelier issuance of documents; Управление документацией потребует расширения заблаговременного планирования вне рамок Департамента с целью привлечения к этому других департаментов и межправительственных органов в целях более эффективного соблюдения просьб государств-членов о более своевременном выпуске документов;
To identify gaps and barriers and suggest ways and means to better facilitate and advance the implementation of the framework; Ь) выявить недостатки и препятствия и предложить пути и средства оказания более эффективного содействия и обеспечения прогресса в осуществлении Рамок;
(b) Continuous training of staff within their areas of asset responsibilities for better monitoring of inventories and daily issuance and receipt of goods; Ь) организацию непрерывной подготовки сотрудников по вопросам, касающимся выполнения своих служебных обязанностей в отношении имущества, с целью обеспечения более эффективного управления запасами и контроля за ежедневной выдачей и получением товаров;
The United Nations and the international community would be well advised to react to the positive reception of the regional customs authorities and take practical steps towards assisting the regional law enforcement agencies in better implementing the United Nations arms embargo on Somalia. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует отреагировать на ту конструктивную позицию, которую занимают таможенные службы региона, и предпринять практические шаги, направленные на оказание содействия региональным правоохранительным органам в целях более эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций в отношении Сомали.
Other processes under way, including the management reform efforts, the review of governance and oversight, the examination of system-wide coherence and the revitalization of the General Assembly itself, will provide the tools necessary to implement mandates better. Другие осуществляемые в настоящее время процессы, включая усилия по реформе управления, обзор управления и надзор, анализ общесистемного согласования и активизацию работы самой Ассамблеи, предоставят необходимые средства для более эффективного выполнения мандатов.
In 2002, the Commission decided to change its conference structure to better meet the needs and priorities of member States in a changing regional environment, introducing, by its resolution 58/1, three thematic committees on poverty reduction, managing globalization and emerging social issues. В 2002 году Комиссия постановила изменить свою конференционную структуру в целях более эффективного удовлетворения потребностей и решения первоочередных задач государств-членов в изменяющейся в регионе обстановке, учредив на основании своей резолюции 58/1 три тематических комитета по борьбе с нищетой, регулированию процесса глобализации и новым социальным вопросам.
However, these extra costs are very modest when compared with the magnitude of the road safety problem and the potential benefits that will flow from a better performance in preventing global road traffic injuries. Однако эти дополнительные расходы очень незначительны по сравнению с масштабом проблемы безопасности дорожного движения и потенциальным экономическим эффектом, достигаемым в результате более эффективного предотвращения дорожного травматизма по всему миру.
Its goal is to support enhanced prevention services that reduce the need to remove children from the parental home by providing tools that allow individuals to better care for their children, as well as promoting increased permanency planning for eligible children in care. Суть этой модели заключается в том, что усилия направляются на развитие профилактических услуг, призванных устранять необходимость в отрыве детей от семьи за счет обеспечения людей средствами для лучшего ухода за детьми и более эффективного планирования постоянного размещения детей, уже находящихся под опекой.
Reporting could be streamlined by making better use of, in particular, the reporting process under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and those related to the Beijing Declaration and Platform for Action. Представление сообщений можно рационализировать путем более эффективного использования, в частности, процесса представления докладов в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в отношении Пекинской декларации и Платформы действий.