Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
There might also be a need for enhanced interdisciplinary situation analysis and conceptualization, experimentation with entirely new concepts and approaches, better and more resolute implementation at every level and increased regional cooperation. Может также возникать необходимость проведения более широкого междисциплинарного анализа и осмысления ситуации, экспериментирования с совершенно новыми концепциями и подходами, более эффективного и решительного осуществления на каждом этапе и активизации регионального сотрудничества.
The High Commissioner for Human Rights is developing a strategy to strengthen regional/subregional cooperation among international and local actors to better respond to country needs in the context of technical assistance and advisory services. Верховный комиссар по правам человека разрабатывает стратегию в области укрепления регионального/ субрегионального сотрудничества между международными и местными действующими лицами в интересах более эффективного удовлетворения потребностей стран в контексте технической помощи и консультативных услуг.
A number of countries reported on efforts to better reconcile family and working life, and to promote gender equality in employment. Ряд стран представили информацию об усилиях, предпринимаемых для более эффективного согласования потребностей семьи и потребностей, связанных с трудовой деятельностью, и для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в области занятости.
This paper describes the process Statistics Netherlands is undertaking now to realize a better and more consistent way of publishing statistical data and metadata. В настоящем документе описывается осуществляемый в настоящее время в Статистическом управлении Нидерландов процесс разработки более эффективного и последовательного метода публикации статистических данных и метаданных.
Accordingly, the United Nations network of criminal justice institutes had been invited to reorient their activities to better support the work of the Centre. Поэтому учреждениям, работающим в области уголовного правосудия и входящим в сеть Организации Объединенных Наций, необходимо предложить переориентировать свою деятельность в целях оказания более эффективного содействия работе Центра.
Participants referred to the need to make more and better use of existing and new international legal instruments that would assist in the effort to improve HIV/AIDS prevention and care. Участники отметили необходимость более широкого и более эффективного использования существующих и новых международно-правовых документов, которые могут способствовать усилиям, направленным на улучшение профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
We have an opportunity to pursue our consideration of the important issue of peacekeeping operations and the ways and means to ensure that they are better managed. У нас есть возможность выразить свою точку зрения относительно важности вопроса операций по поддержанию мира и способов более эффективного управления ими.
At this critical juncture, the international community must renew its commitment to nuclear non-proliferation by devising a comprehensive strategy to better cope with problems of non-compliance. На нынешнем переломном этапе международное сообщество должно подтвердить свою приверженность цели ядерного нераспространения, разработав всеобъемлющую стратегию, предназначенную для более эффективного решения проблемы, связанной с невыполнением обязательств.
Measures for a better use of the labour market Меры, принимаемые в целях более эффективного использования рынка труда
It encouraged the collection of longitudinal data in developing countries in order to facilitate better monitoring of national health and to improve the quality of life. Участники семинара призвали организовать в развивающихся странах сбор данных продольного анализа в целях обеспечения более эффективного контроля за показателями национальной медицинской статистики и улучшения качества жизни.
(c) Undertake greater efforts to promote better home-care practices in early childhood; с) предпринять более активные усилия по налаживанию более эффективного патронажного ухода за детьми в младенческом возрасте;
The annual Inter-Agency Meeting on Youth should elaborate system-wide cooperation on each of those five points to better monitor and promote the implementation of the Programme of Action. На ежегодном межучрежденческом совещании по вопросам молодежи следует разработать основу общесистемного сотрудничества по каждому из этих пяти вопросов в целях обеспечения более эффективного контроля и содействия осуществлению Программы действий.
C. Proposals for a better division of labour С. Предложения в отношении более эффективного разделения усилий
To better control vehicle noise emission, the expert from the Netherlands suggested to implement the source related measures, specifically a separate test for tyres and for the power-train. В целях обеспечения более эффективного контроля за шумом, производимым транспортными средствами, эксперт от Нидерландов предложил принимать меры, затрагивающие непосредственно источник шума, и в частности проводить отдельные испытания для шин и для трансмиссии.
They stressed the need for better coordination among themselves and with other bilateral donors and international financial institutions, especially the World Bank, for effective and efficient utilization of scarce resources. Они подчеркнули необходимость более тесной координации деятельности представляемых ими учреждений как между собой, так и с двусторонними донорами и международными финансовыми учреждениями, особенно со Всемирным банком, в целях обеспечения более эффективного и оперативного использования имеющихся ограниченных ресурсов.
However, LDCs needed assistance to improve their institutional and structural capacities to attract productive investments, and their SMEs needed training to better face the challenges of globalization. Однако НРС нуждаются в помощи в деле расширения их институциональных и структурных возможностей для привлечения производительных инвестиций, а их МСП необходимо содействие в профессиональной подготовке более эффективного решения проблем глобализации.
He also emphasized the need for strengthening financial mechanisms for better risk management, such as improvement of the hedging instruments for foreign exchange risk. Он также указал на необходимость укрепления финансовых механизмов в целях более эффективного регулирования рисков, в том числе совершенствования средств хеджирования применительно к валютным рискам.
Catalyzed exchange of experience on the development and better management of water resources and reforming water policies to address emerging needs. Более широкий обмен опытом по вопросам освоения и более эффективного использования водных ресурсов и пересмотр политики в отношении водных ресурсов в целях удовлетворения возникающих потребностей.
The Convention encourages efforts to achieve synergy among sectoral policies to ensure better application of major decisions in the field and a favourable perception of the efforts made. Конвенция стимулирует усилия по достижению синергизма между секторальной политикой в разных секторах в целях более эффективного выполнения на местах важных решений и обеспечения позитивного отношения к предпринимаемым усилиям.
Mr. Koech said that the review of the implementation of Agenda 21 should result in greater political commitment for better management of global biological resources. Г-н Коеч говорит, что обзор осуществления Повестки дня на XXI век должен привести к принятию более твердых политических обязательств в отношении более эффективного управления глобальными биологическими ресурсами.
The language services section has been looking at outsourcing as a means of better coping with the increased workload anticipated for 2004-2005. Секция переводческого обслуживания рассматривала возможность внешнего подряда как средства более эффективного выполнения возросшего объема работы, ожидаемой в 2004 - 2005 годах.
But too many examples of individuals suffering from human rights violations remind us that a better implementation of universal rights is urgently called for. Вместе с тем слишком многие примеры страданий отдельных людей от нарушений прав человека напоминают нам о необходимости более эффективного осуществления всеобщих прав человека.
His country was happy that developing countries' need for sufficient policy space in order to better manage their integration had been recognized in São Paulo. Его страна с удовлетворением отмечает, что в Сан-Паулу была признана необходимость наличия у развивающихся стран достаточного политического пространства для более эффективного решения вопросов их интеграции в мировую экономику.
She also commended its constructive dialogue with the representatives of States parties, which provided a framework for better implementation of the Convention within all States parties. Она также с удовлетворением отмечает состоявшийся на сессии конструктивный диалог с представителями государств-участников, что служит основой для более эффективного осуществления Конвенции во всех государствах-участниках.
The Security Council, for its part, could further consider the means to ensure better compliance with embargoes and sanctions. Что касается Совета Безопасности, то он мог бы дополнительно рассмотреть вопрос о путях более эффективного обеспечения соблюдения эмбарго и санкций.