Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Since these differences could play a role in a range of environmental issues in Switzerland, it is important, in order to provide better guidance for environmental policy, to prepare statistical extracts of these data and to analyze the mechanisms underlying these differentiated behaviours. Поскольку эти различия могут играть в Швейцарии определенную роль в самых разнообразных вопросах, связанных с окружающей средой, для более эффективного определения целей политики по охране окружающей среды очень важно проводить статистические обзоры этих данных и анализировать механизмы, которые лежат в основе поведенческих различий.
In accordance with the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, new legislation on adoption was enacted in 2005 to better regulate the movement of children. В целях установления более эффективного контроля за процедурами усыновления детей в 2005 году был принят новый закон об усыновлении, при разработке которого за основу были взяты положения Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления.
(c) To make recommendations and provide suggestions on ways and means to better promote and protect the right to freedom of opinion and expression in all its manifestations; с) выносить рекомендации и выступать с предложениями о путях и средствах более эффективного поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение во всех его проявлениях;
The reference to this topic in the current report of the Peacebuilding Commission, and the stress placed in the Secretary-General's report (A/63/881) on the need for the United Nations to make better use of the capacities of the southern hemisphere, are encouraging precedents. Упоминание об этом вопросе в текущем докладе Комиссии по миростроительству и тот упор, который делает доклад Генерального секретаря (А/63/881) на необходимость более эффективного использования Организацией Объединенных Наций потенциала Южного полушария, являются обнадеживающими прецедентами.
Decides to designate 20 October 2015 as World Statistics Day under the general theme "Statistics for better decision-making - statistics for better development"; постановляет объявить 20 октября 2015 года Всемирным днем статистики, который будет посвящен общей теме «Статистика для более эффективного принятия решений - статистика для более эффективного процесса развития»;
A number of reform proposals had been put forward for consideration by the Assembly, including proposals to make more efficient use of the financial and human resources available to the Organization, and thus better comply with its principles, objectives and mandates. На рассмотрение Ассамблеи был представлен ряд предложений по реформе, в том числе предложения по обеспечению более эффективного использования финансовых и кадровых ресурсов Организации и таким образом более строгого соблюдения ее принципов, целей и мандатов.
Members of the Mountain Partnership from Latin America are exploring how to tap the potential of ecotourism as a means to promote more effective sustainable development in the Andes and to better integrate ecotourism into development planning in the region, as a whole. Члены Партнерства по горным районам из Латинской Америки изучают вопрос о возможных путях задействования потенциала экотуризма в качестве средства обеспечения более эффективного устойчивого развития в Андах и лучшего включения экотуризма в процесс планирования в регионе в целом.
These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи.
The updating of the internal legal rules and the increased adhesion of the country to international instruments aim at filling gaps existing in the legal scope and ensure a better promotion and protection of human rights. Обновление норм внутреннего права и более широкое участие страны в международных договорах имеют своей целью заполнение пробелов, существующих в сфере права, и обеспечение более эффективного поощрения и защиты прав человека.
That should, in particular, include the capacity for better and more effective cooperation among all Government entities responsible for implementation of the Convention. (6) Этот орган должен, в частности, располагать возможностями для обеспечения более действенного и более эффективного сотрудничества между государственными органами, отвечающими за осуществление Конвенции. (6)
It is envisaged that the Department of Field Support headquarters team will enhance its support to improve interaction with the integrated operational teams to meet those objectives through better functional planning to support the integrated mission planning of the teams. Предполагается, что группа Департамента полевой поддержки будет расширять масштабы содействия, которое она оказывает в целях повышения эффективности взаимодействия с комплексными оперативными группами в интересах достижения этих целей на основе более эффективного функционального планирования в интересах оказания поддержки деятельности групп по комплексному планированию миссий.
To better meet the peacekeeping challenges of today and tomorrow, the United Nations is also expanding its collaboration on peacekeeping with organizations such as the North Atlantic Treaty Organization and the Collective Security Treaty Organization, in addition to the regional economic communities. В интересах более эффективного выполнения миротворческих задач сегодняшнего и завтрашнего этапов Организация Объединенных Наций расширяет свое сотрудничество в вопросах поддержания мира с такими организациями, как Организация Североатлантического договора и Организация Договора о коллективной безопасности, а также с региональными экономическими сообществами.
(b) Strengthened capacity of the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development to accelerate implementation of the regional integration agenda to better address regional priorities in the context of the multi-year programmes Ь) Расширение возможностей Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития в плане ускорения темпов осуществления Повестка дня в области региональной интеграции в целях более эффективного решения региональных приоритетных задач в контексте многолетних программ
(e) Continuation of efforts to improve and adapt the conference services information and communications technology backbone with the aim of better supporting the delivery of core outputs by all staff, whether permanent or temporary, and contractors working from both on-site and remote locations; ё) продолжение работы по совершенствованию и адаптации опорной системы информационно-технического обеспечения конференционного обслуживания в целях более эффективного содействия выполнению основных функций всеми сотрудниками, будь то постоянными или временными, и подрядчиками, работающими как на месте, так и дистанционно;
It now offers staff a wide range of opportunities for developing management and leadership capacity, improving communication and conflict-resolution skills, and better managing human and financial resources, as well as upgrading specific substantive skills. В настоящее время она открывает перед сотрудниками широкий круг возможностей в плане развития навыков управления и руководства, совершенствования навыков в области коммуникации и урегулирования конфликтов, более эффективного управления людскими и финансовыми ресурсами, а также совершенствования конкретных основных профессиональных навыков и умений.
To ensure better consideration of the progress reports of the Secretary-General on the global field support strategy, the Advisory Committee requests the Secretary-General to consider alternative arrangements so as to improve the reporting process. В целях обеспечения более эффективного рассмотрения докладов Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о внедрении альтернативных процедур для улучшения процесса представления докладов.
The Committee expressed the belief that, after several years of experience with the support account, and also of experimentation with its use, it had become necessary to refocus on the main objective of the support account with a view to achieving better use of resources . Комитет считает, что на основе опыта, приобретенного в течение нескольких лет существования вспомогательного счета, а также экспериментирования с его использованием возникла необходимость вновь сконцентрировать внимание на главной цели вспомогательного счета, с тем чтобы добиться более эффективного использования ресурсов».
As the United Nations is set to begin negotiations in July 2012 on an Arms Trade Treaty to better regulate the international trade in conventional arms, the Regional Centre conventional arms programme has engaged in various relevant activities in support of this process. В июле 2012 года Организация Объединенных Наций приступит к переговорам по договору о торговле оружием в целях более эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями, и по линии программы контроля за обычными вооружениями начато проведение различных мероприятий в поддержку этого процесса.
Make better use of the existing United Nations infrastructure through increased coherence and synergies among technology transfer initiatives, programmes and mechanisms already operating within the United Nations system and under the Rio Conventions. Обеспечение более эффективного использования существующей инфраструктуры Организации Объединенных Наций путем повышения согласованности и синергии в деятельности различных инициатив, программ и механизмов по передаче технологий, уже реализуемых системой Организации Объединенных Наций и в соответствии с Рио-де-Жанейрскими конвенциями.
The strategy will also include enhancing collaboration between the Centre and other ECA divisions and offices to better implement an effective gender mainstreaming strategy within the Commission and to integrate a gender perspective in the programmes of work of ECA. Стратегия также предусматривает укрепление взаимодействия между Центром и другими подразделениями и структурами ЭКА для более эффективного осуществления стратегии по действенной интеграции гендерной проблематики в деятельность Комиссии и по учету гендерной проблематики в программах работы ЭКА.
To engage in discussions with representatives of civil society and academic institutions on the tools that the Council could deploy to better prevent conflict and loss of civilian life in situations of conflict. Провести обсуждения с представителями гражданского общества и учебных заведений по вопросу о том, какие механизмы мог бы использовать Совет для более эффективного предотвращения конфликтов и потерь среди гражданского населения в ходе конфликтов.
12.22 The assessments of the UNCTAD monitoring and evaluation capacity revealed that improvements were needed in respect of strengthening self-assessment capacities and frameworks within each subprogramme, strengthening of capacities for impact assessments, and better dissemination of evaluation products. 12.22 Оценка потенциала ЮНКТАД в области контроля и оценки выявила необходимость дальнейшего улучшения в области укрепления возможностей и механизмов самооценки по каждой подпрограмме, укрепления возможностей в области оценки воздействия и более эффективного распространения систем оценки.
The aim of the system is to ensure that UNDP better detects possible crises before they erupt and has an effective mechanism to respond adequately and coherently in a preventive manner to safeguard development gains and avoid possible strife. Key action(s) Цель внедрения системы заключается в создании для ПРООН возможности для более эффективного обнаружения потенциальных кризисных ситуаций и обеспечить ее эффективными механизмами надлежащего и согласованного реагирования посредством принятия превентивных мер для защиты достижений в области развития и предотвращения возможных конфликтов.
Financial cooperation - Financial cooperation can promote mutual trade and build resilience to financial crises, while also making better use of regional resources for investment in infrastructure that will strengthen connectivity; с) финансового сотрудничества - финансовое сотрудничество может способствовать развитию взаимовыгодной торговли и повышению устойчивости к финансовым кризисам, наряду с обеспечением более эффективного использования региональных ресурсов для инвестирования в инфраструктуру, что будет способствовать улучшению взаимосвязанности;
During a global consultation process conducted in November/December 2013, the theme "Official statistics for better decision-making and better development" emerged as the preferred theme proposed to the Statistical Commission for the Day in 2015. декабре 2013 года была сформулирована тема «Официальная статистика для более эффективного принятия решений и более эффективного процесса развития», которая будет предложена Статистической комиссии для утверждения в качестве основной темы Дня в 2015 году.