Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. |
Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли. |
The Conference can also contribute significantly to the democratic debate through better dissemination of knowledge in the civil society and its increasing use in policy decisions. |
Конференция могла бы также внести значительный вклад в развитие демократических процессов за счет более эффективного распространения знаний в гражданском обществе и более широкого их использования при принятии политических решений. |
His Government considered the initiative most opportune and regarded better use of the Clean Development Mechanism as an area in which UNIDO could develop strong comparative advantages. |
Его правительство считает данную инициативу весьма уместной и изу-чает возможность более эффективного использования механизма чистого развития в качестве одной из областей, в которых ЮНИДО может развивать свои убедительные сравнительные преимущества. |
It must ensure that best practices are applied more systematically and that the language of protection is better integrated into country-specific resolutions. |
Ему необходимо добиваться применения на более систематической основе передового опыта и более эффективного включения формулировок о защите в резолюции, касающиеся конкретных стран. |
It has been established as a global forum and network to promote, influence and facilitate statistical capacity-building activities and the better use of statistics. |
Это партнерство было создано в качестве глобального форума и сети в целях оказания помощи, влияния и содействия в проведении мероприятий по укреплению статистического потенциала и обеспечения более эффективного использования статистических данных. |
UNICEF now provides technical assistance to municipal governments to prioritize social agendas and budgets, and to plan for better implementation. |
В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает техническую помощь муниципальным органам власти в деле приоритизации социальных программ и бюджетов и в деле планирования в целях более эффективного осуществления намеченных мероприятий. |
Moreover, it was establishing a crisis-management capability in order to better respond to future United Nations peacekeeping needs. |
Кроме того, он сам создает потенциал для действий на случай кризисов в целях более эффективного реагирования на будущие нужды Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
This session discussed administrative and legal measures that needed to be implemented for better IP enforcement. |
На заседании, посвященном этому вопросу, рассматривались административные и правовые меры, которые необходимо принять для более эффективного обеспечения осуществления прав интеллектуальной собственности. |
Adequate institutional capacity is essential for the better absorption and utilization of existing as well as additional international public funding for sustainable forest management. |
Наличие надлежащего организационного потенциала является важнейшим условием для более эффективного освоения и использования имеющихся, а также дополнительных международных государственных финансовых ресурсов, направляемых на обеспечение устойчивого лесопользования. |
Several States had enacted policies to better regulate the migration process and protect women migrants from violence, including through enhanced contractual relations between workers and employers. |
Несколько государств-членов ввели в действие стратегии в целях более эффективного регулирования процесса миграции и обеспечения более эффективной защиты женщин-мигрантов от насилия, в том числе путем совершенствования договорных отношений между трудящимися и предпринимателями. |
Based on a strategy endorsed by UNDP senior management, several new initiatives were launched to better mainstream GEF in UNDP. |
На основе стратегии, утвержденной старшим руководящим составом ПРООН, было начато осуществление нескольких новых инициатив, преследующих цели более эффективного включения работы ГЭФ в русло основной деятельности ПРООН. |
UNDP core services will provide assistance to improving the institutional and organizational capacities and preconditions for better management of public resources, both domestic and external. |
Основные службы ПРООН будут оказывать содействие в совершенствовании институционального и организационного потенциала и улучшении условий для более эффективного управления государственными ресурсами, поступающими как из внутренних, так и внешних источников. |
I am convinced that better aid coordination can utilize much more effectively the dollars that donors have pledged. |
Я убежден, что благодаря повышению уровня координации помощи можно добиться более эффективного использования тех финансовых средств, которые предоставляются донорами. |
Seminar on better cooperation in defence between servicemen and civilians |
Организация семинара по вопросам обеспечения более эффективного сотрудничества в области обороны между военнослужащими и гражданскими лицами |
Only then will it be possible to better protect the marine environment through greater efforts and technological development. |
Только в этом случае появится возможность для обеспечения более эффективного сохранения морской среды на основе приложения более напряженных усилий и применения технологических достижений. |
The Committee's over-arching role is to help the state better implement its legally binding obligations under the Covenant. |
Связующая роль Комитета заключается в оказании помощи государству с целью более эффективного осуществления его обязательств согласно пакту, имеющих обязательную юридическую силу. |
Effective practical measures should be taken to help developing countries to build their counter-terrorism capacity so that they can better implement resolution 1373. |
Необходимо принять практические и эффективные меры для оказания развивающимся странам содействия в создании потенциала по борьбе с терроризмом в целях более эффективного осуществления резолюции 1373. |
OIOS also found vacancies in the ECA project organization and identified a need for better management of and coordination with stakeholders. |
УСВН также установило наличие вакантных должностей в проектной организации Экономической комиссии для Африки, и указало на необходимость обеспечения более эффективного управления и координации в сотрудничестве с заинтересованными сторонами. |
E-waste management was also mentioned by several delegations, in particular the need to build capacity to better manage that kind of waste. |
Несколько делегаций также затронули тему утилизации электронного лома, в частности, вопрос о необходимости создания потенциала для более эффективного управления этой категорией отходов. |
This would help establish better cooperation and coordination and in turn would improve prevention and crisis management. |
Это будет способствовать налаживанию более эффективного сотрудничества и координации и, в свою очередь, позволит усовершенствовать деятельность по предотвращению аварий и управлению кризисными ситуациями. |
Brain Education is an approach that focuses on improving health through better use of the brain. |
Изучение мозга является подходом, в рамках которого особое внимание уделяется улучшению состояния здоровья людей за счет более эффективного использования возможностей мозга. |
Many States are adopting measures to better reconcile work and family responsibilities for women and men, including flexible working arrangements. |
Во многих государствах принимаются меры в целях более эффективного согласования трудовых и семейных обязанностей женщин и мужчин, включая возможности гибкого графика работы. |
In conclusion, our role as the international community is to help the country to rebuild itself better. |
В заключение хочу отметить, что наша роль как международного сообщества заключается в оказании этой стране помощи в деле более эффективного ее восстановления. |
The new system would facilitate decentralization and monitoring by providing consistent and real-time information and permitting systematic risk management and better knowledge-sharing, communication and teamwork. |
Новая система призвана содействовать децентрализации и облегчить контроль посред-ством предоставления в режиме реального времени последовательной информации и обеспечения возможности для систематического управления рисками и более эффективного обмена знаниями, тесного взаимодействия и слаженной коллективной работы. |
There was a survey in Brazil aimed at fulfilling requests for disaggregated data which could contribute to planning and better municipal management. |
Он подчеркнул, что в Бразилии проводится обследование, призванное удовлетворять потребность в дезагрегированных данных для целей планирования и более эффективного управления на муниципальном уровне. |