Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Increased foreign direct investment would be promoted by the establishment of greater political stability and better governance supported by an impartial legal system and judiciary to guarantee the enforcement of contracts and agreements. Увеличению объема прямых иностранных инвестиций способствовало бы обеспечение большей политической стабильности и более эффективного государственного управления в сочетании с беспристрастной правовой и судебной системой для гарантирования выполнения договоров и соглашений.
Promotion of regional and international cooperation for better water management and conflict prevention through trust and confidence-building. поощрение регионального и международного сотрудничества в интересах более эффективного управления водными ресурсами и предупреждения конфликтов путем укрепления доверия и уверенности в партнерах.
As she mentioned, the key to ensuring protection for those who genuinely need it lies in the development of new tools to better apportion responsibilities. Как она сказала, ключом к обеспечению защиты тех, кто в ней действительно нуждается, является разработка новых инструментов для более эффективного распределения обязанностей.
Since the promulgation of the Pag-IBIG Fund Law, various changes and amendments have been effective to better serve and respond to the needs of its members. С момента провозглашения Закона о создании Фонда Паг-ИБИГ были произведены различные изменения и дополнения в целях более эффективного удовлетворения потребностей его членов.
(e) Means for better communication and public awareness raising; ё) обеспечение более эффективного распространения информации и повышения осведомленности населения;
Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях более эффективного удовлетворения потребностей женщин.
Other systemic issues and challenges included the need for better use of the performance appraisal system and mobility and career development, particularly for staff recruited through the national competitive examination. К числу других вопросов и проблем системного характера относятся необходимость более эффективного использования системы служебной аттестации, а также вопросы мобильности и профессионального роста, особенно когда речь идет о сотрудниках, набранных по результатам национальных конкурсных экзаменов.
The Committee welcomes the measures taken by the Executive Director to enhance performance and results through better priority setting, planning tools and field delivery. Комитет приветствует меры, принятые Директором - исполнителем с целью повышения эффективности и результативности за счет более четкого выбора приоритетов, а также более эффективного планирования и осуществления деятельности на местах.
The variety of challenges posed by globalization revealed the weaknesses of global institutions and highlighted the need for a more effective global cooperation focusing on better management of global interdependence. Различные проблемы, возникающие в результате глобализации, свидетельствуют о слабости глобальных учреждений и подчеркивают необходимость более эффективного глобального сотрудничества с уделением особого внимания повышению эффективности управления процессом глобальной взаимозависимости.
In this connection, the decision to deploy a hybrid mission to Darfur marks a significant evolution in cooperation and a better division of labour. В этой связи решение по развертыванию смешанной миссии в Дарфуре знаменует собой значительный прогресс в том, что касается развития сотрудничества и более эффективного разделения труда.
During the reporting period, the Office also engaged in several initiatives aimed at strengthening internal processes and procedures to better serve management and Member States. В отчетном периоде Управление занималось также проведением ряда инициатив, направленных на укрепление внутренних процессов и процедур в целях более эффективного обслуживания руководства и государств-членов.
Important experience is also expected to be gained from this project for better guidance for similar programmes in other districts. В результате осуществления этого проекта должен быть накоплен важный опыт в области более эффективного осуществления аналогичных программ в других районах.
It seems essential to us to bring out the strengths and weaknesses of resolution 1325 and to suggest recommendations to provide for better implementation of that resolution. На наш взгляд, необходимо выявить сильные и слабые стороны резолюции 1325 и выработать рекомендации в целях обеспечения ее более эффективного выполнения.
If necessary to better ensure compliance, this position could be revised in subsequent commitment periods. (Canada) При необходимости более эффективного обеспечения соблюдения этот подход можно было бы пересмотреть в последующие периоды действия обязательств (Канада).
With the objective of better informing its partners about major activities and development, UNV published its first annual report, covering events in 1998. В целях более эффективного информирования своих партнеров об основных видах деятельности и ходе работы ДООН опубликовала свой первый годовой доклад, охвативший события, которые произошли в 1998 году.
There was no better way to eradicate drug crops than action by farmers themselves to return to legality and a decent livelihood. Не существует более эффективного способа ликвидации наркотикосодержащих культур, чем решение самих крестьян вернуться к законным и достойным видам деятельности, обеспечивающим средства к существованию.
There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. Был достигнут существенный прогресс в деле управления этим имуществом с точки зрения его более эффективного использования и повышения эффективности с точки зрения затрат.
FSS, an enhanced version of the socio-economic database, would enable data to be updated at the field and area level for better programme planning and management. ССОМ, представляющая собой усовершенствованный вариант базы социально-экономических данных, позволит обновлять данные на местном и районном уровнях с целью более эффективного планирования программ и управления ими.
Good governance should refer not only to developing countries; it ought to be extended to include better management of the international economic system. Благое управление не должно замыкаться лишь на развивающихся странах; эту концепцию необходимо распространить и на сферу обеспечения более эффективного руководства международной экономической системой.
Modification of the methods of financing educational and health-promotion activities towards better utilization of extrabudgetary resources. изменяются методы финансирования образовательной и оздоровительной деятельности в направлении более эффективного использования внебюджетных средств.
She recalled how the Executive Board specifically welcomed the initiative as a positive step towards better utilization of national capacity in UNDP programmes and projects. Она напомнила о том, что Исполнительный совет выразил особое удовлетворение в связи с данной инициативой, выступающей в качестве позитивной меры по обеспечению более эффективного использования национального потенциала в рамках программ и проектов ПРООН.
The outcomes are expected to include improved performance and/or reduced overcrowding achieved by improvements to operating practices, better deployment of rolling stock and alterations to timetables. Предполагается, что вследствие этого повысится эффективность и/или снизится перегруженность, что будет достигнуто посредством рационализации эксплутационной практики, более эффективного использования подвижного состава и изменения графиков движения.
States and UNHCR to undertake consultations, preferably within ExCom, on ways to better manage the challenge of increasing claims to refugee status from unaccompanied and separated child asylum-seekers. Государствам и УВКБ следует провести консультации, желательно в рамках Исполкома, о путях более эффективного решения задачи по рассмотрению возросшего числа прошений о предоставлении статуса беженцев от несопровождаемых и разлученных с родителями детей - просителей убежища.
Finally, this presentation points out steps taken by the international community to better incorporate the sustainable use of forest resources into national and international development objectives. И наконец, в документе приводятся меры, предпринятые международным сообществом для более эффективного введения программ устойчивого использования лесных ресурсов в национальные и международные планы развития.
His Government had joined in efforts to conserve them by adopting the National Water Act which established mechanisms for ensuring better use of water. Его правительство вносит свой вклад в их сохранение на основе принятия национального закона о водных ресурсах, в соответствии с которым учреждаются механизмы обеспечения более эффективного использования водных ресурсов.