Thirdly, these changes have enabled the Government to better address some of our long-standing concerns. |
В-третьих, такие перемены привели к повышению потенциала правительства в плане более эффективного решения некоторых вызывающих у нас озабоченность проблем. |
Therefore, the challenge is to provide training for better interdisciplinary and intergovernmental cooperation. |
Следовательно, задача состоит в организации подготовки в целях обеспечения более эффективного междисциплинарного и межправительственного сотрудничества. |
The expert panels of the Task Force assessed their resources and activities with a view to better serving the long-term goals of EMEP. |
Группы экспертов Целевой группы провели оценку своих ресурсов и деятельности с целью более эффективного обслуживания долгосрочных целей ЕМЕП. |
To better perform those core functions, some of the questions identified in the non-paper are quite relevant. |
Для более эффективного осуществления этих основных функций особую актуальность имеют некоторые из поднятых в неофициальном документе вопросов. |
We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. |
Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев. |
The carriers are seeking ways to improve profitability by better using the vehicle fleet and working force. |
Перевозчики изыскивают возможности для повышения рентабельности на основе более эффективного использования парка транспортных средств и рабочей силы. |
Moreover, plans are under way to strengthen this collaboration with other NGOs to make better use of available resources. |
Кроме того, готовятся планы по укреплению подобного сотрудничества с другими НПО для более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Nevertheless, better results also depend on the more effective and efficient utilization of available resources. |
Однако в равной степени достижение лучших результатов также зависит от более эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов. |
It became obvious that better coordination and cooperation was needed to use scarce resources more effectively and efficiently. |
Совершенно очевидно, что требуется улучшение координации и сотрудничества для рационального и более эффективного использования дефицитных ресурсов. |
At the same time, better adaptability to emerging issues and more effective dissemination of outputs were emphasized. |
В то же время была подчеркнута необходимость более гибкой адаптации с учетом возникающих проблем и более эффективного распространения выпускаемых материалов. |
The Committee has also indicated the need for better planning of training of personnel in mission areas. |
Комитет также указал на необходимость более эффективного планирования профессиональной подготовки персонала в районах действия миссий. |
The report also provides a qualitative review of tools and methodologies developed by UNOPS to meet better the requirements of its clients. |
В докладе также представлен качественный обзор средств и методологий, разработанных ЮНОПС в целях более эффективного удовлетворения потребностей его клиентов. |
The focus was on how enterprises can better take advantage of the Internet. |
Основное внимание на ней уделялось обеспечению более эффективного использования Интернета предприятиями. |
There is a great potential for better development of the NWFP sector in CITs, developing it as an important sector of the country's economy. |
В СПП имеется большой потенциал для более эффективного развития сектора НДЛТ в качестве важной отрасли национальной экономики. |
The Appeals Chamber has improved its working practices and procedures so as to better manage its rapidly increasing workload. |
Апелляционная камера усовершенствовала свои рабочие методы и процедуры в целях более эффективного разбирательства быстро растущего числа дел. |
The ECE web site is being developed to better satisfy these groups. |
ШёЬ-сайт ЕЭК в настоящее время реорганизуется в целях более эффективного удовлетворения потребностей этих групп. |
The draft Convention provides a framework and tools for better international cooperation against organized crime without borders. |
Проект Конвенции представляет собой основу и средство обеспечения более эффективного международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью в мировых масштабах. |
In cooperation with UNICEF, 10 individuals representing women's programme centre management committees participated in a better parenting project. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ десять человек, представлявших руководящие комитеты центров по программам для женщин, участвовали в Проекте более эффективного выполнения родительских обязанностей. |
This basic instrument will enable the Government to identify areas of poverty and to set priorities in order to better target its actions. |
Этот базовый документ позволит правительству установить районы преобладания нищеты и обозначить приоритеты для более эффективного планирования своих действий. |
Many countries have also made policy, legislative and institutional changes to better support the implementation of reproductive health programmes. |
Многие страны также осуществили политические, законодательные и институциональные изменения в целях более эффективного содействия осуществлению программ в области репродуктивного здоровья. |
To ensure better exchange of information, delegates were requested to provide the secretariat with relevant information on future events. |
В интересах более эффективного обмена информацией делегациям было предложено представлять в секретариат соответствующую информацию о будущих мероприятиях. |
Effective environmental policies are needed to prevent these failures or to manage them better when they occur. |
Для предупреждения или более эффективного преодоления этих неудач требуются эффективные экологические стратегии. |
UNFPA will strengthen its field operations and the capacity of country offices to better respond to country needs. |
ЮНФПА будет укреплять свои полевые операции и потенциал страновых отделений в интересах более эффективного удовлетворения страновых потребностей. |
Non-oil-exporting African countries need to design mechanisms for increased mobilization and better management of revenue from domestic sources. |
Африканским странам, не являющимся экспортерами нефти, необходимо создать механизмы расширенной мобилизации и более эффективного использования поступлений из внутренних источников. |
Baseline and end-line data for carefully selected indicators with realistic targets are critical for better monitoring and reporting. |
Базовые и итоговые данные по тщательно отобранным показателям с реалистичными целевыми показателями имеют решающее значение для обеспечения более эффективного контроля и отчетности. |