Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
GRP has set up the Community-Based Monitoring System (CBMS) to better identify who and where the poor are and what their needs are. Для более эффективного определения того, кто является бедняками, где они находятся и каковы их потребности, ПРФ создало систему мониторинга на уровне общины (СМУО).
In relation to trafficking in persons, it is worth stressing that to better tackle the problem, a new law was recently adopted. Что касается торговли людьми, то следует подчеркнуть, что для более эффективного решения этой проблемы недавно был принят новый закон.
Implementation of the recommendations of the Estates General on Justice will effectively contribute to strengthening the existing legal framework for better implementation of the Convention. Осуществление рекомендаций, принятых созданными в 2003 году Генеральных штатов юстиции должно в значительной мере способствовать укреплению рамок существующего правопорядка в интересах более эффективного осуществления Конвенции.
It also recommended promptly drafting and adopting the amendments of the Health Services Act to better regulate the issue of granting concessions under the General Administrative Procedure Act following a public tender. Он также рекомендовал оперативно разработать и принять поправки к Закону о медицинском обслуживании для более эффективного регулирования порядка предоставления концессий на основе Закона об общих административных процедурах после проведения открытого тендера.
At the intergovernmental level, avenues for public participation in managing transboundary watercourses will be essential to ensuring better governance and reducing conflict among nations. На межправительственном уровне средства обеспечения участия населения в управлении трансграничными водотоками будут иметь важное значение для обеспечения более эффективного управления и снижения напряженности в отношениях между странами.
The redeployment of the post is necessary in order to better consolidate the Mission's resources in relation to the functions of the newly established Office of the Senior Police Adviser. Перевод этой должности необходим в целях более эффективного объединения ресурсов Миссии с учетом функций нового Управления старшего полицейского советника.
UNDP is in the process of enhancing its Atlas reporting capability to enable better aging analysis of advances older than six months to nationally executed projects. В настоящее время ПРООН занимается расширением возможностей системы «Атлас» по генерированию отчетов для более эффективного контроля за состоянием авансов по проектам по линии национального исполнения, срок погашения по которым превышает шесть месяцев.
Debt crises are bound to occur, even with less overall debt, with improved debt management and better and safer debt instruments. Долговые кризисы неизбежны даже при менее значительном общем объеме долга и в условиях более эффективного управления долгом и существования более качественных и надежных долговых инструментов.
At the country level, the Organization must improve aid effectiveness through better quality and delivery, a more effective use of resources, simplified and harmonized operational processes, reduced transaction costs and enhanced national ownership. На страновом уровне Организация обязана повысить эффективность помощи путем улучшения качества и доставки, более эффективного использования ресурсов, упрощенных и согласованных оперативных процессов, сокращения расходов на операции и повышения национальной самостоятельности.
Several reports stress the need for better water management for the rehabilitation of developed land, combined with the management of pastoral and agricultural/forest/pastoral lands. В нескольких докладах акцентируется внимание на необходимости более эффективного осуществления водохозяйственной деятельности при восстановлении обустроенных территорий в сочетании с регулированием использования пастбищных и агролесопастбищных угодий.
The primary objective of the recommendation would be community outreach and the provision of a platform from which to better serve the interests of the victims, actual and potential, of discrimination. Основной задачей рекомендации было бы проведение разъяснительной работы с общинами и создание платформы для более эффективного учета интересов реальных и потенциальных жертв дискриминации.
UNDP will continue its efforts to ensure that a process is in place to better manage trust funds in deficit and will enhance the mechanism for the prompt recovery of expenditure in access of funds received (para. 74). ПРООН продолжит предпринимать усилия для обеспечения более эффективного распоряжения дефицитными целевыми средствами и будет укреплять механизм своевременного возмещения расходов сверх полученных средств (пункт 74).
Strategies: to build sustainable statistical capacity, by better use of data as a tool for more effective development. создание устойчивого статистического потенциала путем более эффективного использования статистических данных как инструмента обеспечения более эффективного развития.
With the present report, the Committee hopes to highlight the recommendations contained in the sixth report that should be given proper consideration, as they may be a very helpful tool to better implement the sanctions measures. В настоящем докладе Комитет выделяет те рекомендации шестого доклада, которые заслуживают надлежащего рассмотрения исходя из их полезности для более эффективного осуществления режима санкций.
In the Republic of Korea, the division in charge of the elderly population at the Ministry of Health and Welfare had been restructured in order to better implement the Madrid Plan. В целях более эффективного осуществления Мадридского плана действий была проведена реорганизация отдела министерства здравоохранения и социальной защиты, занимающегося вопросами пожилых людей.
The Advisory Committee has no objection to the proposed reorganization of the Mission Support Division since it is an effort to realign operations to better address the mandate of the Mission. Консультативный комитет не возражает против предлагаемой реорганизации Отдела поддержки Миссии в целях перестройки операций для более эффективного выполнения мандата Миссии.
Integrated classes have been established, programmes for disabled children have been drawn up, and strategies have been crafted for better incorporation of these children in the educational system. Созданы смешанные классы, подготовлены программы для детей-инвалидов, и разработаны стратегии для более эффективного включения этих детей в систему образования.
Prior to the release of PUFs there should be a close examination of the conditions under which they are released to better manage the risks of a confidentiality violation. Перед предоставлением ФОП следует тщательно изучить условия, на которых они предоставляются, для более эффективного управления рисками нарушения принципа конфиденциальности.
(b) Improved capacities of member States to adopt efficient, transparent and accountable public sector practices for better service delivery Ь) Укрепление потенциала государств-членов в плане внедрения методов работы государственного сектора, отвечающих требованиям эффективности, транспарентности и подотчетности, в целях более эффективного предоставления услуг
With regard to outreach and recruitment, the Department had worked closely with the Office of Human Resources Management to better plan the competitive examinations, which were coordinated at the global level. Что касается информационной работы и найма, то Департамент работал в тесном контакте с Управлением людских ресурсов в целях более эффективного планирования конкурсных экзаменов, координация которых осуществлялась на глобальном уровне.
Requests the Secretary-General to revise adequately the resources allocated by the regular budget for UN-Habitat, in order to strengthen its capacity to better implement its mandate; просит Генерального секретаря провести надлежащий обзор ресурсов, выделяемых ООН-Хабитат из регулярного бюджета, в целях расширения ее возможностей для более эффективного осуществления ею своего мандата;
The event served as a platform to bring the international community together in an effort to shed light on autism's effect on families around the world and on the measures being taken by leaders to better facilitate the provision of resources and services. Это мероприятие стало платформой, объединившей международное сообщество в стремлении найти ответы на вопросы о том, как аутизм влияет на семьи во всем мире и какие меры принимают лидеры в целях более эффективного содействия мобилизации ресурсов и услуг.
With regard to the United Nations system delivering better support to countries, it is clear that there have been many achievements, particularly through lessons learned in the first generation of One Programme and incorporated into the second. Что касается более эффективного оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки странам, то ясно, что в этой области налицо много достижений, в частности в виде уроков, извлеченных из «одной программы» первого поколения и включенных во второе поколение.
In order to better respond to requests for assistance and support - the main goals of its mandate - the Regional Centre undertook a restructuring of its programme of work shifting from a geographical to a thematic focus. Для более эффективного реагирования на запросы о помощи и поддержке, которые являются главными целями его мандата, Региональный центр осуществил перестройку своей программы работы, сменив географическую ориентацию на тематическую.
The review had also stressed the need for better cooperation within the Organization and, despite the progress, much more could be done in that regard. В обзоре также подчеркивалась необходимость более эффективного сотрудничества в рамках Организации и тот факт, что, несмотря на прогресс, гораздо больше можно сделать в этом отношении.