Moreover, he would like to know whether the State had the necessary facilities for collecting statistics and putting them to better use. |
С другой стороны, ему хотелось бы знать, располагает ли государство-участник необходимыми институтами для сбора статистических данных и для их более эффективного использования. |
In order to better utilize satellite-based network infrastructures in telemedicine applications, including tele-consultations and teletrainings, SUPARCO had also established a joint venture with the Jinnah Post Graduate Medical Centre. |
В целях более эффективного использования инфраструктуры спутниковых сетей в применениях телемедицины, включая телеконсультирование и телеподготовку, СУПАРКО также создала совместное предприятие с Медицинским центром последипломного образования Джиннах. |
Ensure the empowerment of women and better mainstreaming of the gender perspective in communal development programmes |
обеспечение самостоятельности женщин и более эффективного учета гендерной проблематики в программах развития общин; |
Hungary welcomed governmental structural changes to better achieve the goals of the Medium Term Strategic Framework and requested more information on the main challenges on its implementation. |
Венгрия положительно оценила изменения в структуре правительства с целью более эффективного осуществления задач по линии Среднесрочных стратегических рамок и запросила более подробную информацию об основных трудностях на пути их осуществления. |
The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. |
Специальный представитель будет приветствовать организацию диалога со всеми партнерами Организации Объединенных Наций о путях более эффективного решения вопроса о положении детей в условиях быстро развивающихся конфликтов. |
OHCHR Bosnia and Herzegovina has also been advising the relevant ministries on how to better secure social and economic protections for those who had been made vulnerable by the conflict. |
Отделение УВКПЧ в Боснии и Герцеговине также консультировало соответствующие министерства относительно путей более эффективного обеспечения социальной и экономической защиты для тех, кто оказался в уязвимом положении в результате конфликта. |
This leads to the conclusion that further improvements in timely issuance can be achieved through better controls with respect to submission and processing. |
Из этого следует, что своевременность выпуска документов может быть еще больше повышена при обеспечении более эффективного контроля за сроками представления и обработки документов. |
Organizations consider that it should be addressed through the cluster approach, which is designed to build up more predictable capacity, fill gaps and ensure better cooperation and coordination. |
Организации считают, что этот вопрос должен решаться через блочный подход, который призван способствовать созданию более предсказуемого потенциала, заполнению существующих пробелов и обеспечению более эффективного сотрудничества и координации. |
To increase regional capacity to better manage national GHG inventories |
Увеличение регионального потенциала для более эффективного ведения национальных кадастров ПГ |
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. |
Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия. |
In this context, the Committee noted that the Government is taking or planning a number of measures to promote the better application of the Convention's principle. |
В связи с этим Комитет отметил ряд мер, которые правительство принимает или планирует принять с целью более эффективного применения принципа Конвенции. |
It is an approach involving proactively and systematically identifying, monitoring and responding to risks at all levels of the organization to better achieve objectives and protect stakeholder interests. |
Такой подход подразумевает упредительное и систематическое выявление и отслеживание рисков и реагирование на них на всех уровнях организации для более эффективного достижения поставленных целей и защиты интересов заинтересованных сторон. |
Such measures will ensure that the Centre continues to build its disarmament expertise in order to better serve regional disarmament needs. |
Такие меры обеспечат продолжение Центром деятельности по накоплению специальных знаний по вопросам разоружения, необходимых для более эффективного удовлетворения региональных потребностей в области разоружения. |
This 'theme' strategy is expected to provide a more effective environment for interaction and enable better planning in terms of attendance. |
Предполагается, что эта "тематическая" стратегия обеспечит условия для более эффективного взаимодействия и позволит улучшить качество планирования с точки зрения посещаемости. |
It is expected that enhanced cooperation with Interpol will provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and give States more effective means to implement sanctions measures. |
Ожидается, что углубление сотрудничества с Интерполом предоставит Комитету более действенные инструменты для более эффективного выполнения его мандата и наделит государства более эффективным средством осуществления предусматриваемых санкциями мер. |
Regional cooperation could also be strengthened as an effective vehicle for mobilizing resources for development, inter alia, by strengthening regional financial institutions to better assist in upgrading critical sectors in developing countries. |
Можно было бы также укрепить региональное сотрудничество как эффективный инструмент мобилизации ресурсов на цели развития, в частности путем укрепления региональных финансовых учреждений для более эффективного оказания помощи в модернизации важнейших секторов в развивающихся странах. |
It featured the evaluation of the national human development report system and generated many ideas on how to better leverage its potential. |
Особое внимание при этом было уделено системе оценки осуществления национальных докладов о развитии человеческого потенциала и многочисленным высказанным идеям о возможных путях более эффективного использования кроющихся в ней возможностей. |
A new pricing policy was issued in February 2008 to better manage financial risks associated with the increased levels of business acquisition and programme delivery. |
В феврале 2008 года была введена новая политика ценообразования в целях более эффективного управления финансовыми рисками, связанными с увеличением портфеля заказов и объема осваиваемых средств по программам. |
Moreover, Switzerland is convinced that strengthening the presidency of the Human Rights Council is necessary in order to better tackle the political and operational questions the president faces. |
Более того, Швейцария убеждена, что усиление функций председателя Совета по правам человека необходимо для более эффективного решения политических и оперативных проблем, с которыми сталкивается председатель. |
In that connection, Hungary fully supported the outposting programme established by the High Commissioner, which was aimed at rationalizing his Office and cutting administrative costs in order to better support refugees. |
В этом контексте Венгрия всецело поддерживает программу перебазирования, разработанную Верховным комиссаром для рационализации работы Управления Верховного комиссара и сокращения административных расходов с целью более эффективного удовлетворения потребностей беженцев. |
Possible ways to better disseminate information, including a possible update and enhancement of the compendium on tools and methods |
возможных способов более эффективного распространения информации, включая возможное обновление и улучшение компендиума по средствам и методам |
Repositioning the Economic Commission for Africa to better respond to Africa's priorities |
Проведение преобразований в Экономической комиссии для Африки в целях более эффективного решения приоритетных задач стран Африки |
On the regional and local scales, priorities for action have been addressed for improving consumption patterns, upgrading air quality and promoting better governance and public participation for sustainable development. |
На региональном и местном уровнях определены первоочередные направления деятельности по совершенствованию структуры потребления, повышению качества воздуха и поощрению более эффективного управления и участия общественности в процессе устойчивого развития. |
WIPO's SME initiative, for example, increases policy makers' awareness in how SMEs can benefit from better use of their IPRs. |
Например, инициатива ВОИС по вопросам МСП призвана помочь директивным органам лучше понять, как МСП выиграют от более эффективного использования своих ПИС. |
Reform of the international system must have as its goal the better functioning of the world economic system for the global good. |
Цель реформирования международной системы должна состоять в обеспечении более эффективного функционирования мировой экономической системы в интересах всех стран мира. |