Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
It was also proposed that the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and relevant United Nations mechanisms collaborate with non-governmental organizations to better assist indigenous peoples in proposing measures and implementations strategies to attain the goals of the Declaration. Кроме того, Экспертному механизму по правам коренных народов и соответствующим механизмам Организации Объединенных Наций было предложено сотрудничать с неправительственными организациями с целью оказания более эффективного содействия коренным народам в деле выработки мер и стратегий осуществления для достижения целей Декларации.
It was generally suggested that better use could be made of the collective wisdom of the Vice-Presidents, and one speaker, in this vein, proposed periodic meetings for team-building purposes. Было сделано общее замечание о целесообразности более эффективного применения коллективного опыта заместителей Председателя, а один выступавший предложил в этой связи проводить периодические заседания для укрепления командного духа.
However, it invited the Executive Committee to consider how to improve its communication and interaction with the Sectoral Committees of ECE in order to better fulfill its function of governance and oversight. Вместе с тем она предложила Исполнительному комитету рассмотреть пути и способы укрепления его контактов и взаимодействия с секторальными комитетами ЕЭК в целях обеспечения более эффективного выполнения возложенных на него руководящих и контрольных функций.
Acknowledging that South-South cooperation had become a major source of development assistance, several member countries expressed their willingness to cooperate and coordinate with other ESCAP member countries in order to better utilize the potential of the Centre for the region. Признав, что сотрудничество по линии Юг-Юг становится важным источником помощи в области развития, несколько стран-членов выразили готовность сотрудничать и координировать свою работу с другими странами - членами ЭСКАТО с целью более эффективного использования потенциала Центра в интересах региона.
The task of the Commission was to shape regional actions, institutions and instruments to enable the countries of the region to grow better together. Задача Комиссии - разрабатывать региональные действия, создавать учреждения и инструменты для того, чтобы дать странам региона возможность для более эффективного совместного роста.
The toolkit, which is undergoing field testing, aims at empowering the Centre's partners to better capture the progress and impact of the Academy. Инструментарий, который в настоящее время проверяется на практике, направлен на расширение возможностей партнеров Центра для более эффективного учета хода осуществления и результативности программы «Академия».
An important outcome of Rio+20 for the international statistical community was the recognition by meeting participants of the need for broader measures of progress to complement gross domestic product in order to better inform policy decisions. Одним из важных итогов Рио+20 для международного статистического сообщества является признание участниками необходимости выработки в дополнение к валовому внутреннему продукту более общих критериев прогресса в целях более эффективного информирования органов, ответственных за разработку политики.
What steps are needed to reform the development architecture and strengthen international financial cooperation to better meet development challenges? Какие меры необходимо принять для реформирования архитектуры развития и укрепления международного финансового сотрудничества в целях более эффективного решения проблем в области развития?
Recommendation 2: The Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, should invite the United Nations coordination bodies to examine other ways to achieve better follow-up to their decisions, including a specified time frame with clear deadlines for their implementation, when needed. Рекомендация 2: Генеральному секретарю в его качестве Председателя КСР следует предложить координационным органам Организации Объединенных Наций изучить другие пути обеспечения более эффективного контроля за выполнением их решений, включая, при необходимости, разработку конкретного графика с четкими конечными сроками их выполнения.
In order to better identify the needs of States parties and improve implementation of the Protocol, UNODC recently developed an assessment guide to the criminal justice response to the smuggling of migrants. Для более эффективного выявления потребностей государств-участников и осуществления Протокола ЮНОДК недавно разработало руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов.
A more systematized approach to capacity development will be necessary to enable country offices to identify opportunities to better track progress and explain to other stakeholders what it is doing. Чтобы страновые отделения были способны определять возможности более эффективного отслеживания хода реализации проектов и разъяснять другим заинтересованным сторонам суть своей деятельности, потребуется более систематизированный подход к задаче наращивания потенциала.
However, based on the findings of the BCPR Portfolio Review, UNDP recognized the need to reassess its early recovery approach to better respond to the changing patterns of development aid in post-conflict and fragile environments. Однако, изучив результаты обзора портфелей БПКСВ, ПРООН признала необходимость пересмотра своих механизмов скорейшего восстановления с целью более эффективного реагирования на изменения моделей оказания помощи в целях развития в нестабильных и постконфликтных условиях.
To better address performance, the performance appraisal and development system was modified to enable second-level supervisors to ensure that the process is effectively conducted and performance issues addressed appropriately. В целях более эффективного повышения производительности были внесены изменения в систему оценки результатов работы и профессионального роста, с тем чтобы наделить руководящих сотрудников второго уровня возможностями для обеспечения эффективного осуществления процесса и надлежащего решения вопросов, связанных с производительностью.
Sharing research results with the public and using them to improve operations and better communicate its plans to its network have made their work of promoting unity among the diverse groups that reside in the Bronx (United States) more effective. Предоставляя общественности данные о результатах исследований и используя их в целях совершенствования своей деятельности и более эффективного сетевого планирования, организации повышает эффективность своей работы по укреплению единства между различными группами населения в Бронксе (Соединенные Штаты).
In countries, it is believed that national statistical strategic plans should incorporate national priorities for the development of national accounts to better engage support from respective Governments. В странах существует мнение, что в целях более эффективного обеспечения поддержки со стороны соответствующих правительств в национальные статистические стратегические планы следует включать национальные приоритетные задачи по разработке национальных счетов.
Introduction of a school zoning map to better plan the building of new schools closer to pupils. введена система обязательного посещения близлежащих школ в целях более эффективного планирования создания новых школьных учреждений и обеспечения их приближенности к учащимся;
In order to better monitor trends and developments in world metal markets, the secretariat is establishing a database of recent and historic price, consumption, production cost and trade statistics. Для более эффективного мониторинга тенденций и событий на глобальном рынке металлов секретариат ведет работу по созданию базы данных о статистике недавней динамики и исторических цен, потребления, производственных издержек и торговли.
Some initiatives have already been undertaken by various SRBs and Federations to conduct workshops and training sessions for field staff, but such efforts need to be greatly expanded and regular contacts improved to better represent their concerns during discussions with management. Ряд ОПП и федераций уже приняли некоторые меры по проведению рабочих совещаний и учебных курсов для полевого персонала, но такие инициативы нужно широко распространять наряду с совершенствованием контактов для более эффективного представления их интересов в ходе дискуссий с администрацией.
An important element to ensure better control of compliance with rules and regulations in the selection and use of consultants is to introduce built-in control and monitoring measures into the information systems. Важным элементом обеспечения более эффективного контроля соблюдения правил и положений при отборе и использовании консультантов является создание встроенных механизмов контроля и мониторинга на базе информационных систем.
In addition, her Government had supplied a qualified expert on the Convention to the pool of experts on compliance and was interested in exploring ways of making better use of the available expertise. Кроме того, ее правительство выделило квалифицированного эксперта по Конвенции для включения в резерв экспертов по вопросам соблюдения и проявляет интерес к изучению путей более эффективного использования имеющегося экспертного потенциала.
The Commission noted that the activities of the Subregional Office for North and Central Asia should be aligned with the outcomes of United Nations Conference on Sustainable Development to better address the needs of member States in accordance with the mandate of the secretariat. Комиссия отметила тот факт, что деятельность Субрегионального отделения для Северной и Центральной Азии следует согласовать с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию для более эффективного удовлетворения потребностей государств-членов в соответствии с мандатом секретариата.
Enhance the capacity of Governments in sustainable urban planning and promote, where relevant, the decentralization of decision-making in order to better address local needs; повышать способность правительств осуществлять планирование устойчивого развития городов и способствовать, где это необходимо, децентрализации принятия решений для более эффективного удовлетворения местных потребностей;
(b) What arrangements might be possible to better facilitate smooth and effective participation by the public from affected countries? Ь) Какие меры можно было бы применить для более эффективного содействия четкому и эффективному участию общественности затрагиваемых стран?
Organization of theme discussions as part of the annual sessions of the Working Party to strengthen its role as a pan-European forum for Governments and industry experts and to make better use of its interdisciplinary and interregional features. Организация тематических обсуждений в рамках годовых сессий Рабочей группы в целях укрепления ее роли как общеевропейского форума для правительств и отраслевых экспертов и более эффективного использования ее междисциплинарных и межрегиональных возможностей.
In so doing, greater use is made of ICTs to transform government processes and delivery modes in a more joined-up, connected way and to better address such user needs. При этом более широко используются ИКТ для трансформации управленческих процессов и методов доставки более последовательным, взаимосвязанным образом и для более эффективного удовлетворения таких потребностей пользователей.